Translation for "шарить" to english
Translation examples
verb
В то время , как ты шаришь в темноте.
While you, on the other hand, are fumbling through the dark.
Тебя ведёт твой лысый капитан, который всегда хотел пощупать твои шары и засунуть палец в твой зад.
You're in the picture! Led there by your bold captain, who always wanted to fumble your balls, suck your cock, and finger your arse!
[Шарить] [Глубоко вдыхает]
[fumbling] [inhales deeply]
И более того, он раздражается на меня иногда, особенно, когда я шарюсь и путаюсь с бухлом.
And more than that, he gets annoyed at me sometimes, especially when I fumble and bumble like with a bottle.
В то время, как мы шарим вокруг, в темноте... ты пытаешься найти логику во всем.
We're just fumbling around in the dark here... trying to figure out what we've made, aren't we?
Конечно, вот он, нейрохирург, шарится здесь, сам не зная зачем.
A neurosurgeon fumbling round like a wretched halfwit?
– Да, голова у вас работает здорово, – говорит король и начинает шарить под занавеской, в двух шагах от того места, где я стою.
«Your head's level agin, duke,» says the king; and he comes a-fumbling under the curtain two or three foot from where I was.
verb
Если о торговле органами взрослых людей в различных частях земного шара имеется множество свидетельств, то при поисках доказательств торговли органами детей возникают значительные трудности.
While evidence abounds concerning a trade in adult organs in various parts of the globe, the search for proof concerning a trade in children's organs poses greater difficulties.
Крупные массы людей мигрируют в поисках лучшей жизни не только из одной страны в другую соседнюю страну или в пределах региона, но и из самых отдаленных районов земного шара в противоположные от них районы.
Large numbers of people migrate in search of a better life, not only between neighbouring countries or within a region but to and from the uttermost ends of the Earth.
Г-н Сух (Республика Корея) (говорит по-английски): Пять лет тому назад мы собрались в Копенгагене в поисках путей повышения качества жизни населения земного шара в предстоящие годы.
Mr. Suh (Republic of Korea): Five years ago we gathered in Copenhagen in search of ways to improve the lot of all the world’s inhabitants in the years to come.
Многие другие инциденты в разных частях земного шара остались незамеченными из-за огромной протяженности морских путей, а также из-за отсутствия в некоторых районах режимов поиска и спасания.
Many other incidents go undetected around the globe because of the vast sea routes as well as the absence of search-and-rescue regimes in some areas.
Ширятся масштабы противоправного секс-туризма, и педофилы ищут свои жертвы во всех частях земного шара.
Sex tourism has spread its illicit wings wide, and paedophiles search for their victims in all parts of the globe.
Наряду с этим Международная спутниковая система поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ) использует космические технологии в целях оказания помощи летчикам и морякам, терпящим бедствия, во всех уголках Земного шара.
Meanwhile, the International Satellite System for Search and Rescue (Cospas-Sarsat) used space technology to assist aviators and mariners in distress around the globe.
● программа КОСПАС-САРСАТ направлена на оказание содействия с помощью спутников работам по поиску и спасанию морских и воздушных судов, а также наземных транспортных средств в любых местах земного шара.
● The COSPAS-SARSAT programme is aimed at satellite assistance in search and rescue of ships, aircraft and land vehicles, anywhere on the globe.
С целью сокращения времени, требуемого для обнаружения и определения места катастрофы в любой точке земного шара, была создана Международная спутниковая система поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ).
The International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) was created to reduce the time required to detect and locate emergencies worldwide.
Специальный докладчик считает, что если о торговле органами взрослых людей в различных частях земного шара имеется много свидетельств, то при поисках доказательств торговли органами детей возникают значительные и бóльшие трудности.
It is submitted by the Special Rapporteur that while evidence abounds concerning a trade in adult organs in various parts of the globe, the search for proof concerning a trade in children's organs poses more difficulties and a greater challenge.
ДЖАКСА (Япония): несмотря на использование новой площадки Тайки, с которой производится два запуска в год, в настоящее время ведется поиск площадки за рубежом, с тем чтобы увеличить число запусков шаров-зондов и продолжительность их полетов;
(b) JAXA (Japan): despite the use of the new Taiki site, with its two annual campaigns, the search for a foreign site is in progress to increase the number of flight opportunities and flight durations;
Что за муж будет шариться в электронной почте жены.
What kind of husband searches through his wife's email?
Ты опять шаришь по моим карманам?
You search in my pockets now?
Если они будут обыскивать тебя, они не будут шарить по твоим яйцам.
They won't search your balls.
Уже сейчас я могу чувствовать, как она кормится, извивается, шарится, тычется.
Even now, I can sense it feeding, squirming, searching, questing.
Ты шаришься по моей машине?
Are you searching through my car?
Утром, когда мы шарили по колокольне.
This morning, when we were searching the tower.
Я весь Земной шар обыскала, но так и не смогла тебя найти.
I searched the globe and couldn't find you.
они шарились в моих документах.
I told you, they were searching my files.
Мы продолжаем искать по всему земному шару уникальные места для катания.
We keep searching all over the globe for this unique riding terrain.
Друзья вновь зашагали вперед, Гарри машинально все еще шарил в карманах, хотя и понимал, что палочки там нет.
They set off again, Harry still searching his pockets, even though he knew his wand wasn’t there.
verb
Она ожесточает человеческие души и разжигает ненависть среди больших групп людей на земном шаре, в особенности в мусульманском мире, по отношению к Западу в результате кажущегося игнорирования некоторыми западными странами перегибов, присущих политике израильского оккупационного режима.
It has hardened feelings and fired up the passions of large groups of people around the globe, particularly in the Muslim world, against the West, which comes in response to the seemingly blind eye turned by certain Western countries to the excesses of the Israeli occupation regime.
Я испытываю особое удовольствие принимать участие в прениях нынешнего года, которые совпадают с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, инструмента, который на протяжении последних пятидесяти лет, был направлен на защиту и укрепление политических, социальных и культурных прав народов земного шара.
I feel especially pleased to participate this year, which coincides with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, an instrument that has sought for the last 50 years to protect and advance the political, social and cultural human rights of peoples around the world.
У меня появилось ощущение, что голова превратилась в воздушный шар, и силы оставили меня.
I began to feel that my head was like a balloon and I was exhausted.
Развивающимся странам, и особенно малым странам, приятно осознавать, что наконецто удалось пробудить совесть международного сообщества и вынудить его сосредоточить внимание на обеспечении безопасности всей планеты -- всего земного шара.
It is comforting for developing States, and especially small developing States, to feel that the conscience of the international world has been pricked into focusing on the security of the entire globe -- the entire globe.
Потрогай мои шары и скажи.
Come feel my balls and tell me.
Шар, такое чувство, будто я не в теме.
Char, I'm feeling way out of the loop here.
Тебя сдал твой собственный шар.
How's it feel to be ratted out by your own bowling ball?
Граждане Шарм-Сити, приготовьтесь почувствовать мои огненные шары!
Citizens of Charm City, prepare to feel my powerful balls of fire!
Шар решений, исписанный полезными утверждениями...
Well, I'm sorry if you feel jealous.
вы почувствуете себя лучше... если уберете эти шары.
Hey, Gina, maybe you'd feel better... if you took those balloons off.
Кстати о нездоровых, вон один такой шарится.
Speaking of weird, you gotta feel for that guy.
Хорошо, как насчёт воздушных шаров?
Okay, so how do you feel about party balloons?
Он только что подумал кое о чем, и ему показалось, что поселившийся внутри его шар счастья начал сдуваться.
He had just thought of something that made him feel as though the happy balloon inside him had got a puncture.
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Надо разрезать сырую картофелину пополам, положить в нее монету на всю ночь, а наутро меди уже не будет заметно и на ощупь она не будет скользкая, так что ее и в городе кто угодно возьмет с удовольствием, а не то что волосяной шар.
He said he would split open a raw Irish potato and stick the quarter in between and keep it there all night, and next morning you couldn't see no brass, and it wouldn't feel greasy no more, and so anybody in town would take it in a minute, let alone a hair-ball.
Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать, и от этой мысли ему стало чуть легче. — Он поймал эту штуку в воздухе, спикировав с двадцати метров. — Профессор Макгонагалл кивнула на шар, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы. У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились. — Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд.
He didn’t have a clue what was going on, but he didn’t seem to be being expelled, and some of the feeling started coming back to his legs. “He caught that thing in his hand after a fifty foot dive,” Professor McGonagall told Wood. “Didn’t even scratch himself. Charlie Weasley couldn’t have done it.”
«Тебе еще пять лет в Хогвартсе учиться. Пустишь все по ветру, и на книги не останется. Что тогда? У Дурслей будешь просить?» — напоминал он себе по нескольку раз в день. Он еле удержался от покупки золотых шариков для игры в плюй-камни (эта волшебная игра похожа на обычные магловские камушки, только в плюй-камнях шарики брызгали в лицо проигравшему очко вонючей жижей). А движущаяся модель нашей Галактики внутри большого стеклянного шара! Купил — и на урок астрономии ходить не надо!
He had to keep reminding himself that he had five years to go at Hogwarts, and how it would feel to ask the Dursleys for money for spellbooks, to stop himself from buying a handsome set of solid gold Gobstones (a wizarding game rather like marbles, in which the stones squirt a nasty smelling liquid into the other player’s face when they lose a point). He was sorely tempted, too, by the perfect, moving model of the galaxy in a large glass ball, which would have meant he never had to take another Astronomy lesson.
verb
Пошел в комнату короля и там тоже начал шарить.
so then I went to his room and begun to paw around there.
verb
Клювокрыл принялся шарить по каменному полу в поисках потерянных косточек.
Buckbeak was ferreting around on the rocky floor, looking for bones he might have overlooked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test