Translation examples
noun
Эти достижения показывают, что государства могут и должны определить границы, когда <<потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия>>, говоря словами Санкт-Петербургской Декларации 1868 года.
These achievements demonstrate that States can and must set the limits at which "the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity", in the words of the 1868 Saint Petersburg Declaration.
Это были годы неописуемой жестокости, утраченной веры и утраченного человеколюбия.
Those were years of unspeakable atrocities, of lost faith and lost humanity.
(5) что употребление подобного оружия было бы противно законам человеколюбия".
(5) That the employment of such arms would, therefore, be contrary to the laws of humanity.
СанктПетербургская декларация 1868 года признает, что понадобятся будущие усилия по регулированию вооруженных конфликтов "для соглашения между собою требований войны и законов человеколюбия".
The St Petersburg Declaration of 1868 recognised that future attempts to regulate armed conflict would have to `conciliate the necessities of war with the laws of humanity'.
по определении... на основании взаимного соглашения, технических границ, в которых потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия...
Having by common agreement fixed the technical limits at which the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity ...
Это то, к чему мы должны стремиться в надежде на лучшую жизнь, наполненную справедливостью и человеколюбием и служащую основой для будущего развития сотрудничества между нашими государствами в политической, экономической и культурной областях в интересах всего человечества.
This is what we shall try to achieve looking forward to a better life of justice and humaneness in that it will be built on cooperation between our nations in the political, economic and cultural fields, in the interests of all mankind.
В течение всего дня мы мучались, воображая, что у ответственных за этот переворот хватит человеколюбия и приличия, чтобы сохранить жизнь политическим властям, которые были арестованы во время этого неожиданного преступления.
For an entire day we laboured under the illusion that those responsible had enough human feeling and decency to spare the lives of the political authorities they had arrested at the time of their unexpected crime.
Оказание помощи в такой беде - настолько инстинктивный акт человеколюбия, что едва ли найдется какая-либо цивилизованная нация, которая категорически откажется его совершить...
To give assistance in such dire straits is so instinctive an act of humanity that hardly any civilized Nation is to be found which would absolutely refuse to do so ...
Это заставляет меня чувствовать в себе раздражающее человеколюбие.
It makes me feel disturbingly human.
Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
Take anything you want, take anything you want, but in the name of humanity, help me get out of this horrible cage.
Итак, на моей стороне справедливость и человеколюбие, а Лисбон хочет преподать ему урок. Разрешите мне поговорить с ним.
So I have justice and humanity on my side, and Lisbon has a teachable moment.
Если бы в такой стране заработная плата превысила размер, достаточный для существования рабочего и содержания его семьи, конкуренция между рабочими и интересы хозяев скоро понизили бы ее до наименьшего размера, который только совместим с простым человеколюбием.
If in such a country the wages of labour had ever been more than sufficient to maintain the labourer, and to enable him to bring up a family, the competition of the labourers and the interest of the masters would soon reduce them to this lowest rate which is consistent with common humanity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test