Translation for "ухудшать" to english
Translation examples
verb
verb
Если используемые ими технологии устарели, то их положение еще более ухудшается.
If their technology was obsolete, their situation worsened.
verb
Применение силы должно быть ограничено самообороной и не должно ухудшать отношения между принимающей страной и миссией.
The use of force must be confined to self-defence and must not impair relations between the host country and the mission.
Кильватерный след объекта не должен ухудшать радиолокационное изображение.
The target trail shall not impair the radar picture.
Закону не может быть придана обратная сила, если он наносит ущерб или ухудшает положение лица.
A statute may not be vested with retroactive force if it impairs or is in any way detrimental to the situation of the person affected.
Любая утечка содержимого не должна существенно ухудшать защитные свойства прокладочного материала или наружной тары.
Any leakage of the contents shall not substantially impair the protective properties of the cushioning material or of the outer packaging.
Любая утечка содержимого не должна существенно ухудшать защитные свойства прокладочного материала.
Any leakage of the contents shall not substantially impair the protective properties of the cushioning material.
Источники освещения не должны вызывать ослепления и не должны ухудшать видимость показаний контрольных приборов.
Light sources shall be neither intrusive nor impair the legibility of the monitoring instruments.
рабочее положение и функционирование любого крепления для взрослых, с помощью которого фиксируется планка, не должны ухудшаться.
The effective position and operation of any adult anchorage by which the bar is fixed shall not be impaired.
"Оно не ухудшает зрение, "однако люди, страдающие косоглазием, подвергаются дискриминации."
'It doesn't impair eyesight, 'and yet people with boss-eye are routinely discriminated against.
Я думаю, мои эмоции ухудшают мои способности, необходимые для того, чтобы справится с этой задачей.
I think my emotions will impair my ability to do this mission well.
"Евгеника - это наука учреждений подсоциального контроля, которые улучшают или ухудшают расовые качества будущих поколений физически или ментально. " ~Сэр Фрэнсис Галтон~
"is the study of the agencies under social control, that improve - or impair the racial qualities of future generations either - physically or mentally." ~Sir Francis Galton
verb
Эти проблемы лишь ухудшают и без того неудовлетворительные условия их жизни.
These problems aggravated the poor quality of the living environments.
Мы неоднократно были свидетелями того, что состояние больных после визита в тюремную клинику ухудшалось.
We witnessed many cases of diseases aggravated.
Не будет преувеличением сказать, что ситуация в Африке продолжает ухудшаться.
It is not an overstatement to say that the situation in Africa is being further aggravated.
Такая напряженная ситуация еще более ухудшает условия жизни коренного населения этого региона.
This tense situation is aggravating the precariousness of the indigenous populations living in that region.
Ситуация ухудшается, и она затрагивает международных сотрудников категории специалистов всех уровней.
The situation was aggravating and it concerned international Professional staff at all levels.
- резко ухудшают положение наших соотечественников в этих странах.
- They are sharply aggravating the situation of our compatriots in those countries.
В результате глобального изменения климата эта ситуация, по всей видимости, будет только ухудшаться.
The effects of global climate change will most probably aggravate the current situation.
Понимаешь, если я волнуюсь, мое состояние ухудшается.
See, if I get excited, that's aggravated my condition.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test