Translation examples
В обоснование своих утверждений он заявляет о том, что:
In substantiation, he affirms that:
пропаганду и утверждение здорового образа жизни
Campaigning for and affirming a healthy life style
утверждение плюрализма в квебекском обществе;
To affirm the pluralism of Québec society;
:: утверждению прав человека для всех, независимо от статуса.
:: Affirm the human rights of all, regardless of status.
7. Утверждение права самобытности
7. Affirmation of identity rights
Утверждение власти государства и системы правосудия
Affirmation of the authority of the State and the judicial system
G. Утверждение власти государства и системы правосудия
G. Affirmation of the authority of the State and the judicial system
а) После слова "утверждение" опустить слова "равноправия и".
(a) After affirmation of the delete equal rights of and
- Утверждение принципа ответственности высылающего государства
Affirmation of the principle of the responsibility of the expelling State
Эти утверждения являются самым веским доказательством их ответственности.
These affirmations are the ultimate evidence of their responsibility.
Особенно в утверждении моей свободы и своих ценностей.
Especially in affirming my freedom and my own values.
Она переусердствовала с позитивными утверждениями.
She was overdosing on daily affirmations.
Точнее даже утверждение. Благодарственная молитва.
An affirmation, a prayer of thanks.
- "Ага" не подходит для утверждения....
- "'Yeah' is not an affirmation..."
Я должна распечатать список положительных утверждений
I also have to, like, print out a list of positive affirmations.
... поддерживающих такое ... утверждение.
..supporting such an...affirmation.
Вы услышите утверждения дважды.
You'll hear the affirmations repeated twice.
Откройте конверт и прочитайте утверждение вслух.
Open up the envelope and then read the affirmation out loud.
noun
Орган по официальному утверждению, выдающий такое официальное утверждение типа, в разумные сроки отменяет официальное утверждение с исключениями или информирует орган по официальному утверждению, предоставивший официальное утверждение с исключениями, о том, что это официальное утверждение с исключениями подлежит отмене.
The approval authority granting that type approval shall, as soon as reasonable, withdraw the exemption approval or inform the approval authority which granted the exemption approval that this exemption approval is to be withdrawn.
Проекты для утверждения Исполнительным советом (на утверждение)
Projects for Executive Board approval (for approval)
касающееся 2/: ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ ОТКАЗА В ОФИЦИАЛЬНОМ УТВЕРЖДЕНИИ
concerning: 2/ APPROVAL GRANTED APPROVAL EXTENDED APPROVAL REFUSED
Общая сумма утвержденных и подлежащих утверждению ассигнований
Total appropriations approved and to be approved
Итого (утвержденные и подлежащие утверждению расходы)
Total (approved and to be approved)
Итого, утвержденные и подлежащие утверждению ассигнования
Total appropriation approved and to be approved
Временном утверждении.
Provisionally approved.
Я не требую утверждения.
I work here, so I don't need any approvals.
Их утверждение было единогласным.
Their approval was unanimous.
Это все утвержденные поставщики?
All the approved vendors?
Пресс-релиз Селине на утверждение.
Press release for Selina approval.
Официальное утверждение будет объявлено утром.
Official approval will be announced in the morning.
Подготовил на утверждение.
I prepared this for your approval.
Баки знает нашего утвержденного продюсера.
Bucky knows our approved producers.
Ваше совещание о утверждение амфитеатра.
Your meeting about approving the amphitheater.
Это утверждение неверно.
This statement is incorrect.
Это утверждение является неверным.
That statement was incorrect.
Какое утверждение верно?
Which statement is correct?
И УТВЕРЖДЕНИЕ ФИНАНСОВЫХ ВЕДОМОСТЕЙ 38
OF THE FINANCIAL STATEMENTS . 35
И УТВЕРЖДЕНИЕ ФИНАНСОВЫХ ВЕДОМОСТЕЙ 7
of the Financial Statements
Негативные утверждения
Negative statements
Как математик Гедель прославился своим доказательством того, что не все истинные утверждения можно доказать, даже если дело сводится к попытке доказать все истинные утверждения предмета столь ясно очерченного и формального, как арифметика.
Gödel was a mathematician who was famous for proving that it is impossible to prove all true statements, even if you limit yourself to trying to prove all the true statements in a subject as apparently cut and dried as arithmetic.
Это был не вопрос, а утверждение, и Гарри не стал ничего отрицать, просто молча смотрел на Билла и ждал, что будет дальше.
It was a statement, not a question, and Harry did not bother to deny it. He merely looked at Bill, waiting.
И если ты не хочешь создавать третью команду, тебе придется присоединиться к капитану Сильверу. Ну, не так еще плохо: значит, мои друзья живы. И хотя я готов был поверить утверждению Сильвера, что они сердиты на меня за мое дезертирство, я очень обрадовался.
and without you start a third ship's company all by yourself, which might be lonely, you'll have to jine with Cap'n Silver.» So far so good. My friends, then, were still alive, and though I partly believed the truth of Silver's statement, that the cabin party were incensed at me for my desertion, I was more relieved than distressed by what I heard.
13 В тот первый день, когда Муад'Диб с ближними его ехал по улицам Арракина, некоторые из людей, стоявших у дороги, вспомнили легенды и пророчества и отважились прокричать: «Махди!» Но этот их крик был более вопросом, нежели утверждением, ибо тогда существовала лишь надежда, что был он Лисан аль-Гаибом, Гласом из Внешнего Мира, предсказанным много веков назад.
On that first day when Muad'Dib rode through the streets of Arrakeen with his family, some of the people along the way recalled the legends and the prophecy and they ventured to shout: "Mahdi!" But their shout was more a question than a statement, for as yet they could only hope he was the one foretold as the Lisan al-Gaib, the Voice from the Outer World.
Это - ложное утверждение.
This assertion is false.
Эти утверждения неверны.
These assertions are incorrect.
Управление это утверждение отвергает.
The Office rejects such an assertion.
Удивительное утверждение.
The assertion is astounding.
Данное утверждение основано на следующих фактах:
This assertion is supported by the fact that:
Я отвергаю это утверждение.
I reject this assertion.
Мы согласны с этим утверждением.
We agree with that assertion.
Эти утверждения абсолютно необоснованны.
Those assertions are completely unfounded.
Это утверждение не соответствует действительности.
That assertion is not true.
Я оспариваю это утверждение.
Well, I dispute that assertion.
Нет, доктор, это всего лишь утверждение права собственности.
No, she's just asserting rightful ownership.
- Опять, Ваша честь, утверждение.
- Again, Your Honor, an assertion.
Это что, игры разума для утверждения господства?
Is this some dominance assertion mind game?
Я просто пытаюсь проверить ее утверждения.
I am simply trying to verify her assertions.
Абсурдное утверждение.
An absurd assertion.
У нас нет доказательств правдивости этих утверждений.
We have no proof as to the veracity of these assertions.
Считая ваше утверждение правдой,
Assuming your assertion to be true.
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении.
Do you feel the boredom contained in this assertion?
Это громкое утверждение, мистер О'Мэлли.
That's quite an assertion, Mr. O'Malley.
С обеих сторон были одни голословные утверждения. Она снова принялась за чтение.
On both sides it was only assertion. Again she read on;
Специальное выяснение природы хлебной торговли и изучение главных законов Великобритании, относящихся к ней, достаточно подтвердят справедливость этого утверждения.
A particular examination of the nature of the corn trade, and of the principal British laws which relate to it. will sufficiently demonstrate the truth of this assertion.
Мне при ходилось слышать утверждение, что торговый оборот города Глазго удвоился приблизительно за пятнадцать лет после учреждения там первых банков, а торговый оборот Шотландии возрос более чем в четыре раза после открытия двух общественных банков в Эдинбурге, из которых один, именуемый Шотландским банком, был учрежден актом парламента в 1695 г., а другой, именуемый Королевским банком, — королевской хартией в 1727 г.
I have heard it asserted, that the trade of the city of Glasgow doubled in about fifteen years after the first erection of the banks there; and that the trade of Scotland has more than quadrupled since the first erection of the two public banks at Edinburgh, of which the one, called the Bank of Scotland, was established by act of Parliament in 1695; the other, called the Royal Bank, by royal charter in 1727.
noun
Эти утверждения отвергаются.
The claims are rejected.
необоснованность утверждений на основании Пакта; степень обоснования утверждения
Incompatibility of claims with the Covenant; level of substantiation of claim
2. Рекомендации о внесении исправлений в суммы утвержденной компенсации по претензиям категории "А" касаются аннулирования утвержденных сумм по претензиям-дубликатам и исправления утвержденных сумм по претензиям, поданным от имени семьи.
Recommendations for corrections to category "A" claims include duplicate claims and corrections to family member claims.
Это смелое утверждение.
Its a bold claim.
Ваше утверждение не имеет смысла.
Your claim doesn't make any sense.
По вашему утверждению.
So you claim.
Не было, не было фальшивых утверждений, понимаешь?
Never, never false claims, you know?
Его утверждения необоснованны.
His claims were unsubstantiated.
Незаурядные утверждения требуют незаурядной проверки.
Extraordinary claims require extraordinary evidence.
Должно быть, эти утверждения создают трудности.
Must be a pain, these claims.
Вы отрицаете её утверждения?
You deny her claims?
Хотя ни одно из этих утверждений не является самоочевидной истиной, их релевантность широко признается.
Although none of the propositions are selfevident truths, they are widely regarded as relevant.
Мы не можем согласиться с этими утверждениями.
We cannot accept these propositions.
50. Такое утверждение не подкрепляется общими принципами международного права.
50. This proposition is not supported by general principles of international law.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна принять эти утверждения в качестве целей, но не как данность.
The United Nations should, therefore, take these propositions as objectives, not as givens.
, и это общее утверждение явно правильно.
and this is plainly correct as a general proposition.
Оба эти утверждения исторически неверны.
Both propositions are historically untrue.
В нем также не содержится анализа сложностей для женщин, связанных с вышеупомянутым утверждением.
It also fails to provide any analysis of the complexities of this proposition for women.
Он основывается в этом утверждении на соображениях Комитета по делу Пердомо и др. против Уругвая5.
He relies for this proposition on the Committee's Views in Perdomo et al. v. Uruguay.
Это - история о том, как теория Большого Взрыва развилась из необычного утверждения.
This is the story of how the Big Bang evolved from a left-field proposition.
Мы на самом деле говорим об истине как об образе жизни в противоположность пониманию истины как некоторого набора утверждений, отсылающих к некоему порядку положения вещей.
So we're really talking about truth as a way of life... as opposed to simply truth as a set of propositions... that correspond to a set of things in the world.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Поэтому все знают, что первое утверждение выполнено.
So everybody knows Proposition 1 has passed.
95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON.
2. Утверждение представителей
2. Confirmations
утверждение представителей в функциональных
confirmation of representatives on the
и утверждение назначений
confirmations
(* = утвержденные мероприятия)
(* = confirmed activity )
d) Утверждение назначения
(d) Confirmation of the
Утверждение планов для сюрприза на годовщину...
Confirming plans for surprise anniversary...
- Ребята, мы не добьёмся утверждения Беррихила.
-Guys. We can't confirm Berryhill.
Самое лучшее для нас это быстрое утверждение.
A quick confirmation's good.
Я не могу добиться утверждения Беррихилла.
I can't get Berryhill confirmed.
Процесс утверждения без проблем.
- A waspy old man? A smooth confirmation process.
Чёртовы слушания по утверждению?
A freaking confirmation hearing?
Но давайте поговорим о Вашем утверждении.
Let's talk about your confirmation.
Слушания по утверждению?
A confirmation hearing?
До утверждения еще далеко.
It's a long road to confirmation.
Но с течением времени, когда начали лучше понимать принципы свободы, становилось с каждым днем все более спорным, насколько королевская хартия, не утвержденная парламентским актом, может давать исключительную привилегию.
But in process of time, when the principles of liberty were better understood, it became every day more and more doubtful how far a Royal Charter, not confirmed by Act of Parliament, could convey an exclusive privilege.
а) Факты и утверждения
(a) Facts and contentions
Я всего лишь проверяю истинность его утверждений.
I'm just examining the truth of his contention.
Что поддерживает моё утверждение.
Which supports my contention.
В которой основное утверждение: все люди - это набор атомов?
The basic contention of which is all humans are a collection of atoms?
И мое утверждение - то, что невозможно быть уверенным, в том, что этот человек виновен.
And it's my contention that it's impossible to be sure that this man is guilty.
По мнению одного репортера, есть доказательства несправедливости этих утверждений.
There is, in one reporter's opinion considerable evidence against that contention.
Было ли утверждение в администрации?
Was there contention within the administration?
У вас есть доказательства этого утверждения?
Do you have some proof to back up this contention?
Основное утверждение эмпиричной теории в том, что вселенную можно познать.
The basic contention of empirical science is that the universe is knowable.
Что относительно утверждения, что ваше отношение иногда высокомерно? What about the contention that your attitude is sometimes arrogant?
What about the contention that your attitude is sometimes arrogant?
(Утверждение и проверка модели)
(Model validation and verification)
7. Утверждение доклада
7. Validations
В. Обоснованность утверждений
B. Validity of allegations
Ход рассмотрения и утверждения
Review and validation status
V validation - утверждение
V validation
утверждение доклада в целом;
:: Overall validation of the report;
Доминиону не нужно от меня утверждение.
The Dominion doesn't need my validation.
"Эффект Форера" или "ошибочность личностного утверждения" это техника, используемая астрологами, гадалками и прочими лгунами.
'Forer effect' or 'personal validation fallacy' is a technique used by astrologers and fortune tellers and other liars.
Теперь можно отбросить их голословные утверждения и представить директору детского сада неопровержимые доказательства.
Now we can discount the validity of their allegations, and I will be able to submit evidence to Christine's daycare director.
Но когда ты чувствуешь незащищенность, никакое внешнее утверждение не заставит тебя почувствовать защиту.
But when you're insecure, no amount of external validation can ever make you feel safe.
Любовь или утверждение может?
Love or validation, maybe?
По утверждениям, у того, кто может себе позволить хорошего адвоката, меньше шансов получить смертный приговор.
It is alleged that those who are able to afford good legal representation have less chance of being sentenced to death.
В этой связи утверждения об умышленной политике ассимиляции в отношении представителей болгарского меньшинства являются ложными.
Accordingly, the allegations concerning the premeditated assimilation policy against members of the Bulgarian minority are untrue. Representation in government
9. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу утверждений государства-участника о том, что в Бахрейне нет расовой дискриминации.
The Committee expresses its concern over the representations made by the State party that there is no racial discrimination in Bahrain.
2. Утверждение повестки дня и другие организационные вопросы
REPRESENTANT
Одним из ключевых направлений в деле утверждения демократического правления станет расширение участия женщин и их представленности.
A key focus will be the strengthening of women's participation and representation in democratic governance.
То же самое касается утверждений, касающихся способа проведения допроса и представительства в Конституционном суде.
The same applies to the complaints concerning the form of the interrogation and representation before the Constitutional Court.
Лживое утверждение, вот что это такое.
False representation, that's what it is.
noun
Новый проект закона по наркотикам был разработан и представлен парламенту для его обсуждения и утверждения.
A new draft law on narcotics has been worked out and submitted for discussion and passage to Parliament.
Они также согласились санкционировать немедленное утверждение законопроекта "Великая хартия для женщин".
They had also agreed to certify the immediate passage of the Magna Carta for Women.
Утверждение резолюции создало бы нежелательный прецедент.
Passage of the resolution would set an unfortunate precedent.
Нет, но я истолковываю те утверждения, в соответствии с временем, в котором они появились в мире.
No, but I explain those passages within the time in which they emerged in the world.
noun
утверждения таких требований.
Disciplinary sanctions and recovery are under consideration.
Утвержденные моратории облегчат ведение переговоров о реструктуризации долга.
Legally sanctioned standstills would facilitate debt restructuring negotiations.
Принятый законопроект будет направлен президенту на утверждение.
This Bill will be forwarded for presidential sanction.
Подобные утверждения систематически выдвигаются тогда, когда Совет Безопасности рассматривает вопрос о режиме санкций.
Such allegations are systematically synchronized with the Security Council's reviews of the sanctions regime.
Однако в отсутствие механизмов мониторинга и санкций эти утверждения остаются непроверенными.
However, in the absence of monitoring and sanctions mechanisms, these accounts remain unverified.
ii) своевременное утверждение резервным банком Индии кредитных лимитов.
Sanction of adequate Cash-Credit Limits in time by the Reserve Bank of India.
Они работают на ЩИТ в департаменте, утвержденном правительством США!
They work for SHIELD, which is a sanctioned department of the U.S. Government!
Ќо, сэр, € никогда не представл€л это, как нечто, утвержденное департаментом, просто усили€ обычного парн€, который случайно ещЄ в и полиции работает.
But, sir, I never represented this as department sanctioned, just an effort by a guy in the hood, who happened to be also NYPD.
Он не кто иной, как утвержденный ЦРУ жиголо.
The man's nothing but a CIA-sanctioned gigolo.
Это международная политика, утвержденная правительством Соединенных Штатов.
It's international policy as sanctioned by the United States government.
18. При утверждении о том, что в 2002 году и в последующий период в регионе будет наблюдаться экономическое оживление, исходят главным образом из факта существенного улучшения внешней обстановки, подкрепляемого соответствующими внутренними мерами в области политики.
18. Regional economic recovery in 2002 and beyond is essentially predicated upon a significant improvement in the external environment, supported by appropriate domestic policy measures.
В то же время в докладе было указано, что концепция развертывания контингента МООНСЛ утвержденной на настоящий момент численности основана на той посылке, что Группа военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) остается в Сьерра-Леоне.
At the same time, the report indicated that the deployment of UNAMSIL at its currently authorized strength was predicated on the continuing presence in Sierra Leone of the Military Observer Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS).
В целях укрепления существующей основы законодательства и особенно в целях распространения ее на другие серьезные правонарушения, такие, как основные правонарушения, связанные с отмыванием денежных средств, в настоящее время внесен на утверждение законопроект 2005 года по борьбе с отмыванием денежных средств.
In order to strengthen the existing legal framework and especially to include the other serious offences as predicate for the offence of money laundering, the draft Anti-Money Laundering Bill 2005 is presently in the process of enactment.
Эти нормы должны гарантировать должную процедуру и соответствовать вышестоящему своду норм, утвержденных в международных договорах, или принципам естественной справедливости.
Those rules had to guarantee due process and conform to a higher set of norms predicated on international treaties or the principles of natural justice.
Утверждение этого права должно стать обязанностью международного сообщества и результатом политической воли государств и организаций нашей системы двигаться в направлении такой модели развития, которая основывается на благосостоянии человека, а не на экономическом росте как самоцели.
Upholding that right must be the responsibility of the international community and the result of the political will of the States and organizations of our system to progress towards development paradigms predicated on the well-being of human beings and not on growth as an end in itself.
Кроме того, их утверждения расходятся с показаниями других свидетелей, также присутствовавших на месте происшествия.
Moreover, their testimony contradicts that of other witnesses also present at the crime scene.
Во многих случаях такие показания включали утверждения о медицинской небрежности.
In many cases such testimony extended to allegations of medical negligence.
405. Не соответствует действительности утверждение о том, что свидетельские показания женщин не принимаются во внимание или отклоняются без объяснений.
405. It is not true that women's testimony is devalued or rejected out of hand.
424. Многочисленные свидетельства, с которыми ознакомилась Комиссия, подтверждают утверждения, касающиеся таких убийств.
424. Numerous testimonies heard by the Commission substantiate allegations of such killings.
Согласно утверждению государства-участника, его показания так и не удалось подтвердить.
According to the State party, his testimony could never be corroborated.
Мы неоднократно слышали в этом форуме утверждения о том, что "холодная война" завершилась.
We have heard repeated testimony in this forum that the cold war is over.
Это утверждение, по всей видимости, подтвердил следователь в своих показаниях в окружном суде.
This was apparently corroborated by the investigating officer in his testimony before the Circuit Court.
Свидетельства в поддержку этого утверждения предоставили и государственные чиновники, и старатели-кустари.
Testimony to support this was provided by both Government officials and artisanal miners.
- Тогда я не могу согласиться с твоим утверждением.
- Then I can't accept your testimony.
Они просили заслушать того конгрессмена с его утверждениями.
They asked to hear that congressman's testimony read back.
Ошибочное утверждение.
Misstates testimony.
Ваше утверждение состоит в том, что их ребёнок умрёт, если я не разрешу эту процедуру сейчас.
Your testimony is their child will die if I don't grant this motion right now?
Моё утверждение состоит в том, что их ребёнок может... умереть, если вы не разрешите эту процедуру сейчас.
My testimony is that this child might die if you don't grant this motion right now.
Приговор был приведен в исполнение 13 июля 1994 года после его утверждения Верховным судом.
The verdict was implemented on 13 July 1994 upon its approbation by the Supreme Court.
Силами Фонда организована подготовка преподавателей из 35 школ для работы с этими учебными материалами и реализован экспериментальный проект по их утверждению в школах, где обучаются болгарские дети и дети рома.
The Foundation has trained teachers from 35 schools, to work with these manuals, and has implemented a pilot project for their approbation in schools where Bulgarian and Roma children study.
299. Комитет приветствует утверждение Советом министров Плана всестороннего развития районов проживания кочевых народов и принятие других мер с целью улучшения экономических, социальных и культурных условий жизни населения, ведущего кочевой образ жизни, как, например, открытие передвижных школ, а также усилия по обеспечению надлежащего медико-санитарного обслуживания.
299. The Committee welcomes the approbation by the Council of Ministers of a Plan for the Comprehensive Development of the Nomadic Regions and other measures taken to improve the economic, social and cultural conditions of the nomadic population, such as the establishment of mobile schools, and efforts made to ensure the availability of adequate health service.
И хотя государь мог пользоваться некоторым косвенным влиянием на эти выборы — иногда было принято спрашивать его согласия на производство выборов и утверждение избранных лиц, — все же он не располагал прямыми или достаточными средствами воздействия на духовенство.
The sovereign, though he might have some indirect influence in those elections, and though it was sometimes usual to ask both his consent to elect and his approbation of the election, yet had no direct or sufficient means of managing the clergy.
noun
Расследование показало ложность этих утверждений.
Investigations proved the allegations to be false.
71. Заблаговременное утверждение темы памятных мероприятий 2014 года дало ряд преимуществ.
71. The early adoption of a theme for the commemoration in 2014 proved to be an advantage.
Утвержденный уровень должности сотрудника по гендерным вопросам является недостаточно высоким.
The level of the Gender Adviser post has proved not to be senior enough.
В ходе надлежащего расследования некоторые утверждения были признаны обоснованными.
Some of the allegations were proved in the process of professional investigation.
Этот ответ не оставляет никаких сколь-нибудь серьезных сомнений в том, что вышеупомянутые утверждения беспочвенны.
The response proves beyond any reasonable doubt that the allegations are unfounded.
Вы можете подтвердить Ваше утверждение?
Can you prove your alegation?
Возможность печати оружия доказывает правильность этого утверждения.
A printable gun definitely proves that theory.
Но если вы рискуете ими, чтобы подкрепить это утверждение,
But if you put them at risk just to prove that point,
Нет, я доказываю утверждение, понятно?
No, I'm proving a point, okay?
Это твой способ доказать утверждение.
Way to prove a point.
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток.
So you prove a different point, but again at your own expense.
Вы можете доказать хоть одно из этих утверждений?
Can you prove either one of those allegations?
И уже тогда вспомнил бы, что давным-давно отметил неудовлетворительность этого утверждения.
I would have recognized right away that I had already noticed it wasn’t satisfactorily proved.
И я понял, что все утверждения относительно тензорного характера нейтрон-протонного взаимодействия основывается на этой последней точке, а она недостоверна и, стало быть, доказывать ничего не может.
And I had realized that the whole idea that neutron-proton coupling is T was based on the last point, which wasn’t very good, and therefore it’s not proved.
Насколько верно утверждение, что полководцу мало обладать доблестью и талантом, показывает пример Сципиона — человека необычайного не только среди его современников, но и среди всех людей. Его войска взбунтовались в Испании вследствие того, что по своему чрезмерному мягкосердечию он предоставил солдатам большую свободу, чем это дозволяется воинской дисциплиной.
That it is true his other virtues would not have been sufficient for him may be proved by the case of Scipio, that most excellent man, not only of his own times but within the memory of man, against whom, nevertheless, his army rebelled in Spain; this arose from nothing but his too great forbearance, which gave his soldiers more license than is consistent with military discipline.
noun
Комитет также принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что в течение этих 17 минут автору была предоставлена вся соответствующая информация в доступной для нее форме.
The Committee also takes note of the averment of the State party to the effect that, during those 17 minutes, the author was given all appropriate information in a way in which she was able to understand it.
Непринятие таких мер не может быть оправдано просто путем утверждения о своем бессилии или путем объяснения бездействия наличием преобладающих рыночных или политических факторов, таких, как факторы, внутренне присущие частному сектору, частным организациям или политическим партиям.
Such failures may not be justified simply by averring powerlessness, or by explaining inaction through predominant market or political forces, such as those inherent in the private sector, private organizations, or political parties.
Государство-участник отмечает, что утверждение о пристрастности сотрудников этого Отдела, которая проявилась в тех вопросах, которые они задавали заявителю, не имеет под собой никаких оснований.
It avers that the allegations of bias on the part of members of the Division, based on the questions that they put to the complainant, are without foundation.
Несмотря на аргументацию истцов в отношении того, что выселение будет равносильно лишению их права на наличие источника существования, ответчики отклонили эти утверждения, поскольку у истцов также наличествовало поголовье скота, т.е. они не целиком зависели от леса в качестве источника средств к существованию.
Regarding the plaintiffs' averments that the eviction would deprive them of their right to livelihood, the respondents denied the allegation because the applicants also kept livestock meaning they did not solely depend on the forest for their subsistence.
noun
Да (после утверждения мнения)
Tohti Tunyaz Yes (after the adoption of the Opinion)
Да (получен после утверждения мнения)
Yes (Received after adoption of opinion)
Ты бы не поехал в Антарктику с пчелой в коробке ради одной фотографии только чтобы опровергнуть наше утверждение?
Yes. I wouldn't put it beyond you to go now to Antarctica with a bee in a matchbox and photograph it, just so you could get a point.
Приму это как утверждение.
I'll take that as a yes.
- Внесение правок в утвержденный план это не редкость, но ваши - чересчур масштабны.
Yes, changes are always expected during construction, but what you're asking is quite extensive.
Что это - утверждение, отрицание? Хочешь сказать да?
What do you mean, yes, no...
Да, если вы попали в список утвержденных присяжных.
Yes, if that's where you've been empanelled.
Нынешние предложения отражают сохранение в 2003 году объема ассигнований, утвержденных на 2002 год.
The current proposals reflect the maintenance in 2003 of those resources authorized for 2002.
b) название или утвержденный символ стороны, произведшей текущее техническое обслуживание".
(b) The name or authorized symbol of the party performing the routine maintenance.
ВОЗ отвечает также за утверждение расходов, включая расходы на комплектацию Центра кадрами.
WHO is also responsible for the authorization of expenditures, including the maintenance of the staffing of the Centre.
Нынешние предложения отражают сохранение в 2000 году объема ресурсов, утвержденных на 1999 год.
The current proposals reflect the maintenance in 2000 of those resources authorized for 1999.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test