Translation examples
verb
Многие импортеры утаивают информацию о содержании их груза.
Many importers conceal the content of their cargo.
183. Это происходит в тех случаях, когда о совершенном соответствующим лицом преступлении ничего не известно в ходе главной части судебного разбирательства либо когда такие факты утаиваются, а если не утаиваются, то не признаются достоверными.
183. This is common in cases when there is no knowledge of the felony committed by mentioned individual during the main trial, or it was concealed, or was not concealed but was not awarded faith.
c) правительство не стремилось утаивать от Группы какую-либо информацию и не препятствовало передвижению Группы и проведению ею интервью.
(c) The Government did not seek to conceal any information from the Panel and did not hinder its movement or interviews.
Для того чтобы подготовить такой доклад, Комиссия должна быть в состоянии заключить, что Ирак прекратил утаивать запрещенные программы.
The preparation of such a report would also require the Commission to be able to conclude that concealment of proscribed programmes by Iraq had ceased.
В этом контексте важно отметить, что Ирак в августе 1995 года официально признал, что он ранее утаивал важную информацию от Комиссии и МАГАТЭ.
Important in this context is the fact that Iraq, in August 1995, officially admitted that it had hitherto concealed important information from the Commission and IAEA.
:: активного использования имеющегося оборудования для обнаружения радиоактивных материалов, выявления товаров двойного назначения и других утаиваемых материалов;
Extensive use of the available equipment for the detection of radioactive materials, the identification of dual use goods and other concealed materials.
Заместитель премьер-министра заявил, что Ирак не утаивает ни какого бы то ни было химического оружия, ни прекурсоров для его производства.
The Deputy Prime Minister stated that Iraq did not conceal chemical weapons of any kind nor precursors for such weapons.
Зачастую данные о военных расходах "секретны" или утаиваются, в результате чего нарушается право граждан знать, как расходуются уплачиваемые ими налоги.
Frequently, military expenditures are "secret" or concealed, thus frustrating the right of citizens to know how their taxes are being spent.
В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств.
The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items.
Я в том смысле, что он утаивал информацию, лгал нам, отнимал у нас время.
Well, I mean, he concealed information, lied to us, wasted our time.
Музыка в этой связи, очевидно, функционирует как фетиш, как завораживающее присутствие, чьё назначение в том, чтобы утаивать бездну.
The function of music here is precisely that of a fetish, of some fascinating presence whose function it is to conceal the abyss of anxiety.
Если ордер был сфабрикован, то основания для него утаивают.
If the warrant was fabricated, the foundation's been concealed.
Теперь мне понятно, почему ты был так скрытен, ты понимаешь что настоящую силу... лучше утаивать.
You know it's becoming clear to me why you're so secretive. you understand that true power is better left concealed.
меня всегда поражала мысль, как плохо знают большие детей, отцы и матери даже своих детей. От детей ничего не надо утаивать, под предлогом, что они маленькие и что им рано знать.
I have often been struck by the fact that parents know their children so little. They should not conceal so much from them.
Это значит: «Вот, дескать, нарочно не утаиваю следов моих, какой же я вор после этого? Разве бы вор возвестил, куда он уходит?» Излишняя заботливость отвести подозрения и, так сказать, стереть свои следы на песке… Поняли вы меня, многоуважаемый князь?
This is as good as saying, 'There, how can I be a thief when I leave my address? I'm not concealing my movements as a thief would.' Do you understand, prince?"
verb
Что касается Ирака, то мы считаем, что Ирак по-прежнему преднамеренно утаивает от МАГАТЭ сведения, касающиеся его программ создания ядерного оружия.
On the subject of Iraq, We believe that Iraq deliberately continues to withhold information from the IAEA regarding its nuclear weapons programme.
Комиссия считает, что Ирак по-прежнему утаивает важные документы, связанные с запрещенной деятельностью, и не включил их в недавно представленную подборку материалов.
The Commission believes that Iraq is still withholding important documents related to proscribed activities and has not provided them in the new disclosure.
Тенденция засекречивать или утаивать информацию на основе, например, такого соображения, как "государственная конфиденциальность", слишком часто приобретает размеры широко распространенной практики, которая негативно воздействует на доступ к информации.
The tendency to classify or withhold information on the basis of, for example, “Cabinet confidentiality” is too often the practice, which adversely affects access to information.
54. В ходе технических переговоров, проведенных в Багдаде в сентябре 1995 года, выяснилось, что Ирак продолжает утаивать важную информацию о масштабах и технической глубине его программы создания химического оружия.
54. During the technical talks held in Baghdad in September 1995, it became clear that Iraq was continuing to withhold important information on the extent and technical depth of its chemical weapons programme.
В этой связи в качестве примера можно привести принятый в 2002 году в Мексике Федеральный закон о доступе к информации, запрещающий утаивать документы, в которых говорится о "грубых нарушениях" прав человека.
A model in this regard is Mexico's Ley Federal de Acceso a la Información, enacted in 2002, which bars the withholding of documents that describe "grave violations" of human rights.
117. С точки зрения эмбарго на поставки оружия именно в этих трех зонах подразделения «Новых сил» наиболее склонны утаивать вооружения от проверки Группой экспертов или ОООНКИ.
117. From the perspective of the arms embargo, these are also the three zones where Forces nouvelles units have been most prone to withholding weapons from inspection by the Group of Experts and UNOCI.
Ирак признал, что утаивал важную информацию о своих ракетных программах.
Iraq has admitted that it had been withholding important information on its missile programmes.
45. Как видно из вышеизложенного, на протяжении большей части отчетного периода Ирак продолжал утаивать информацию, касающуюся его запрещенной ракетной программы.
45. As may be seen from the above, during much of the reporting period, Iraq has continued to withhold information related to its proscribed missile programme.
До тех пор пока он не представит документально подтвержденный отчет, который Комиссия сможет проверить, по-прежнему останутся подозрения, что Ирак утаивает запрещенные вооружения, средства и информацию о запрещенной деятельности, включая документацию.
Until it provides a substantiated accounting that the Commission would be able to verify, concerns will continue to exist that Iraq is withholding proscribed weapons, items and information on proscribed activities, including documentation.
Он утаивает информацию в ходе уголовного расследования.
He's withholding information in a criminal investigation.
verb
Однако те же иностранные стороны игнорируют результаты этих национальных расследований и утаивают их от средств массовой информации и политических кругов, добиваясь того, чтобы мир не услышал правду.
Nonetheless, the same foreign parties are ignoring the results of those national investigations and keeping them from the media and political circles, in order to ensure that the world does not hear the truth.
Существует практика подпольных абортов, но тот факт, что аборты запрещены законом, не является ее единственной причиной; женщины склонны утаивать нежелательную беременность даже от своих мужей.
Clandestine abortions did exist, but not only because abortion was prohibited by law; women were inclined to keep an unwanted pregnancy secret even from their husbands.
Я не могу не подчеркнуть, что мы полностью согласны с прозвучавшей здесь интерпретацией посла Южной Африки, который заявил, что здесь нет ничего тайного, здесь нет ничего такого, что мы утаиваем здесь от делегатов и что только потом будет предано гласности.
I can only stress that we fully agree with the interpretation given here by the Ambassador of South Africa, that there is nothing hidden, there is nothing which we are keeping from delegates here and which will only be made public later on.
Эта усадьба принадлежала члену республиканской гвардии особого назначения, который летом 1991 года вместе с другими офицерами республиканской гвардии особого назначения принял несколько грузовых автомобилей с запрещенными материалами с целью утаивать их от Комиссии.
This villa was owned by a member of the Special Republican Guard who, in the summer of 1991, together with additional Special Republic Guard officers, received several truckloads of proscribed material in order to keep it from the Commission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test