Translation for "уступ" to english
Translation examples
noun
Уступ оканчивается металлическими штырями для спуска.
The ledge ends with some metal pegs to climb down.
Есть шанс, что там какой-нибудь уступ?
Any chance of a projection or a ledge?
Мы поместили огромный валун на том уступе.
We placed a large boulder on that ledge.
- Уступ видишь?
- See that ledge?
Смотрите, там уступ.
IAN: There's a ledge over there, look.
Пусть уступит.
Talk him off the ledge.
Он увидел человека сидящего на уступе горы .
He saw a man sitting on a ledge protruding from a mountainside.
Он преследовал меня и упал с того уступа.
He was chasing me when he fell off that ledge.
Много уступов!
Multiple ledges!
Посвети на уступ.
Shine the torch on that ledge.
Пауль поднялся к ней на уступ, дети остались внизу.
Paul climbed to the ledge, leaving the children below.
– Нашел! – крикнул он. – Уступ направо тут широкий, можно стоять и не держаться.
‘One step down!’ he said. ‘And this ledge broadens out to the right. I could stand there without a hold.
Двое идущих впереди подняли свою ношу на покрытый коврами уступ, сложили у ног Чани и отступили назад.
The two leaders deposited their load at Chani's feet on the ledge and stepped back.
Теперь ворот можно было достичь только вплавь или по узкой тропе, бежавшей справа по уступам.
Approach to the Gate was now only possible, without swimming, along a narrow ledge of the cliff, to the right as one looked outwards from the wall.
И это – то, что принес нам он… – Она вложила свою руку в его, повела вдоль уступа. – У нас с тобой есть общее, Усул.
This was something he gave us." She put her hand into his, pulling him along the ledge.
Она увидела, как к ней подвели Преподобную Мать Рамалло и бережно усадили на устланный коврами уступ рядом с Джессикой.
She saw the old Reverend Mother Ramallo being brought to sit beside her on the carpeted ledge.
Однако ж дважды пришлось на нее целиком положиться: уступов поблизости не было и даже цепкие хоббитские пальцы не находили в скале ни трещинки.
He found two places, all the same, where he had to trust wholly to it: smooth surfaces where there was no hold even for his strong hobbit fingers and the ledges were far apart.
Древня пока было видно: он стоял одиноко, словно древесный ствол, и хоббитам припомнилась их первая встреча на залитом солнцем горном уступе близ опушки Фангорна.
Treebeard stood alone there now, like the distant stump of an old tree: the hobbits thought of their first meeting, upon the sunny ledge far away on the borders of Fangorn.
noun
Ты возьми уступ.
You take the shoulder.
На уступе, куда он обычно ходит.
Up the shoulder, where he always goes.
Ледяное поле на уступе.
The shoulder ice field.
noun
ПАРИС-21 выступает в роли содействующей стороны, уступая дорогу партнерам по деятельности в области развития по мере того, как они берут на себя осуществление страновой деятельности.
PARIS 21 acts as a catalyst, stepping aside as the development partners take this work forward on a country-by-country basis.
Казалось, что формируется консенсус вокруг предложения о добавлении в Регистр новой категории -- стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку традиционные противники добавления этого вида оружия уступили.
Consensus seemed to be forming around a proposal to add SALW to the Register, as the Group's traditional opponents to adding SALW stepped aside.
3. осуждает решение гна Лорана Гбагбо не согласиться на всеобъемлющее политическое решение, предложенное созданной Африканским союзом Группой высокого уровня, и настоятельно призывает его немедленно уступить власть;
3. Condemns the decision of Mr. Laurent Gbagbo not to accept the overall political solution proposed by the High-Level panel put in place by the African Union, and urges him to immediately step aside;
Этот внутренний документ, в подготовке которого принимали участие разные министерства, носит временный характер и должен уступить место постоянной и более комплексной политике.
The policy was developed internally as a multidepartmental effort, and is an interim step, with a more permanent and comprehensive policy to follow.
Уступая требованию, которое в течение десятилетий выдвигали не обладающие ядерным оружием государства, она также заявила, что "эти меры могли бы выразиться в разработке международного документа, имеющего обязательную юридическую силу".
Conceding to the demand made by the non-nuclear-weapon States for decades, it further stated that “these steps could take the form of an internationally legally binding instrument”.
Для самого нижнего яруса hi должна измеряться в диаметральной плоскости от верхней палубы или, при наличии у верхней палубы уступа, от горизонтальной линии, являющейся продолжением верхней палубы;
In the lowest layer hi is measured in the centre line from the upper deck or, if the upper deck is stepped, from horizontal line being the prolongation of the upper deck;
Он уточняет, что решил покинуть Комитет после 22 лет работы, посчитав, что пора уступить место более молодым членам, которые придадут Комитету новый импульс.
He had decided to step down from the Committee after 22 years, believing that it was time to make way for younger members who would inject fresh energy into the Committee's work.
Предполагается, что консорциум будет выполнять каталитическую роль, уступая дорогу партнерам по процессу развития по мере осуществления ими намеченной деятельности.
It is anticipated that the consortium will act as a catalyst, stepping aside as the development partners take the work forward.
Это - необходимые шаги, которые должны быть осуществлены для того, чтобы страх за будущее уступил место перспективным возможностям по мере нашего приближения к двадцать первому столетию.
These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century.
Уступите дорогу, Милтон.
Step aside, Milton.
- Да, да, уступить...
- Okay. Step back.
Пожалуйста, уступите дорогу, посол.
Please step aside, ambassador.
Уступи дорогу.
Step aside.
- Сэм уступит.
Sam will step up.
Уступите дорогу, капитан
Step aside, Captain.
Мне пришлось уступить.
I had to step away.
Потом он поднял голову и снова услыхал отдаленный рокот барабанов на лесистых холмах и горных уступах.
He lifted his head. Then he heard it again: a sound like faint drums in the wooded hills and mountain-steps.
Он шагнул на уступ, сверкнув мгновенной белизной, точно белым одеяньем из-под засаленной ветоши.
As he stepped up on to the shelf there was a gleam, too brief for certainty, a quick glint of white, as if some garment shrouded by the grey rags had been for an instant revealed.
«Я-то люблю Чани…» – подумала Джессика. И тут же напомнила себе, что любви, может быть, придется уступить дорогу политическим соображениям… вопросам короны.
I love Chani , Jessica thought, but she reminded herself that love might have to step aside for royal necessity.
Пульхерия Александровна была чувствительна, впрочем не до приторности, робка и уступчива, но до известной черты: она многое могла уступить, на многое могла согласиться, даже из того, что противоречило ее убеждению, но всегда была такая черта честности, правил и крайних убеждений, за которую никакие обстоятельства не могли заставить ее переступить.
Pulcheria Alexandrovna was sentimental, though not to the point of being saccharine; she was timid and yielding, but only up to a limit: she would yield much, would agree to much, even to something that went against her convictions, but there was always a limit of honesty, principle, and ultimate conviction beyond which no circumstances could make her step.
Припасов у нас маловато. Хороши мы будем, ежели хоббиты найдутся через неделю-другую: усядемся рядком и для пущего дружества вместе ноги протянем. – Хоть ноги вместе протянем, тоже неплохо, – сказал Арагорн. – В путь! В свой черед они подошли к отвесу Древенной горы и, запрокинув головы, разглядывали щербленые ступени, ведущие на уступ.
We have come ill supplied. If we do not find them soon, we shall be of no use to them, except to sit down beside them and show our friendship by starving together.’ ‘If that is indeed all we can do, then we must do that,’ said Aragorn. ‘Let us go on.’ They came at length to the steep abrupt end of Treebeard’s Hill, and looked up at the rock-wall with its rough steps leading to the high shelf.
noun
Уступ 4 -- 70
Bench 4 70 per cent
В тех случаях, когда почва является эрозионной, между траншеями в течение двух-шести лет могут образовываться находящиеся на практически горизонтальном уровне уступы.
Where soils are readily erodible, fairly level benches may develop between the trenches in two to six years.
Поездка этой совместной группы позволила установить, что уступы на руднике образовались в результате организованной добычи алмазов с использованием лишь лопат, кирок и небольших водяных насосов, работающих на бензине.
The team visit established that the benching was the result of organized mining using only shovels, picks and small petrol-fuelled water pumps.
Уступ 3 -- 80
Bench 3 80 per cent
Уступ 2 -- 90
Bench 2 90 per cent
Ты возьмешь их и расставишь на уступах плоскогорья по всей местности.
You borrow them and spread them... all over that bench country.
noun
Там вроде бы уступ.
There's a shelf over there.
Наконец они добрались до уступа возле того самого высокого обрубка;
They came at length to the edge of the shelf almost at the feet of the old stump;
Они поднялись на много сот футов и вышли на широкий уступ: слева скала, справа бездна.
They seemed to have climbed up many hundreds of feet, on to a wide shelf. A cliff was on their left and a chasm on their right.
Два фримена поднялись наконец к ним и легко вскочили на уступ рядом с Паулем. Один из них, с совсем темным лицом, доложил: – Все в порядке, Муад'Диб.
The two Fremen climbing up the rocks leaped lightly to a shelf in front of Paul. The dark-faced one said: "All secure, Muad'Dib.
Бережно и плотно примостив хоббитов на предплечьях, Древень переступил огромными ногами и оказался у края уступа.
Holding the hobbits gently but firmly, one in the crook of each arm, Treebeard lifted up first one large foot and then the other, and moved them to the edge of the shelf.
Он выпрямился во весь рост и без особой надежды окинул взглядом окрестность. Уступ был обращен на юго-восток, с хорошим восточным обзором. Но виднелись только верхушки деревьев, серо-зеленой лавиной наползавших на степь.
The shelf faced southward and eastward; but only on the east was the view open. There he could see the heads of the trees descending in ranks towards the plain from which they had come.
От него спускалась извилистая дорога, серевшая в утренних лучах; за милю-другую от хоббитов она сворачивала на восток и вела по уступу голого отрога в низину и дальше на Изенмаут. Как видно, зря они так далеко прошли на север;
A road, already visible in the growing light, came winding down from it, until only a mile or two from where the hobbits lay it turned east and ran along a shelf cut in the side of the spur, and so went down into the plain, and on to the Isenmouthe. To the hobbits as they looked out it seemed that all their journey north had been useless.
Высоко-высоко, почти вровень с древесными вершинами, тянулся широкий уступ, по краям обросший жесткими травами, а на нем стояло одинокое дерево – обрубок с двумя склоненными ветвями, ни дать ни взять какой-то корявый человечище: выбрался и стоит, греется на солнышке. – А ну-ка, наверх! – воскликнул Мерри. – Глотнем воздуху, а заодно и оглядимся!
High up, almost level with the tops of forest-trees, there was a shelf under a cliff. Nothing grew there but a few grasses and weeds at its edge, and one old stump of a tree with only two bent branches left: it looked almost like the figure of some gnarled old man, standing there, blinking in the morning-light. ‘Up we go!’ said Merry joyfully. ‘Now for a breath of air, and a sight of the land!’
noun
В 09 ч. 00 м. была замечена группа, сооружавшая заграждение из колючей проволоки вдоль иранского уступа в районе напротив Зийдии и в районе реки Дувайб с координатами 428535 - 443515.
At 0900 hours a group was seen erecting barbed wire along the Iranian berm in the area opposite Ziyadiyah and the Duwayb river from coordinates 428535 to coordinates 443515.
Наиболее серьезная жалоба основывалась на сообщении о том, что примерно в 12 ч. 30 м. 25 февраля 2002 года гражданин Ирака, который пытался не дать своему верблюду приблизиться к уступу близ Умм-Касра, был, согласно сообщению, задержан четырьмя кувейтскими полицейскими, которые насильно запихнули его в кувейтский полицейский автомобиль и увезли в Кувейт.
The most serious complaint was a report according to which, at approximately 1230 hours on 25 February 2002, an Iraqi trying to prevent his camel from approaching the berm near Umm Qasr was allegedly apprehended by four Kuwaiti policemen, forcibly put into a Kuwaiti police vehicle and taken to Kuwait.
Иранцы укрепили позиции, находящиеся на первом иранском уступе в районе Хосровабада с координатами 520413 (карта Сайбы, 1:100 000), создали там бригадный оперативный центр и установили ограду из колючей проволоки протяженностью 15 метров.
The Iranians strengthened the positions located on the first Iranian berm in the Khosrowabad area at coordinates 520413 (1:100,000 map of Saybah) and erected a BRC and barbed-wire fence over a length of 150 metres.
Рэйс, возмите m-40 и двигайтесь к тому уступу.
Reyes, get the M-40 and punch out to that berm.
Уолт, давай на уступ и установи Марк-19.
Walt, get up on the berm and man the Mark-19.
Да, да, а это большой уступ с дубом на вершине.
Yeah, yeah, and this is a large berm with, uh, an oak tree on top.
Я спрячусь за тем уступом.
I'll hide behind the berm.
noun
Эта программа позволила повысить уровень технической подготовки женщин применительно к методам культивации устойчивых к засухе и соленой воде культур, более эффективной ирригации во избежание засухи, сооружению уступов во избежание оползней и планированию домашних садовых участков в целях улучшения доступа к питательным продуктам.
It has increased technological training for women in how to grow drought-resistant and saltwater-resistant crops, improve irrigation to prevent drought, construct terrace hillsides to prevent landslides and plant home gardens to improve accessibility to nutritious foods.
Вот здесь, здесь, за этим уступом нас ждал ублюдок.
Here, behind that terrace, that maniac waited for us.
Она была цвета густых сливок, вся сверкала никелем, на ее чудовищно вытянутом корпусе там и сям самодовольно круглились отделения для шляп, отделения для закусок, отделения для инструментов, в лабиринте уступами расположенных щитков отражался десяток солнц.
It was a rich cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hatboxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of windshields that mirrored a dozen suns.
Справа низвергался поток, плеща по уступам и обрушиваясь с отвеса, клокотал и пенился прямо у них под ногами и убегал гладко вытесанным отводным руслом за гребень по левую руку от них: с востока на запад.
At their right, eastwards, the torrent fell, splashing over many terraces, and then, pouring down a steep race, it filled a smooth-hewn channel with a dark force of water flecked with foam, and curling and rushing almost at their feet it plunged sheer over the edge that yawned upon their left.
noun
Хавьер и Анхель охотятся за странным созданием, которое цепляется за избитые волнами скалы, в самом низу этих уступов.
Javier and Angel are on the hunt for a strange creature that clings to the wave-battered rocks... at the bottom of these cliffs.
noun
Эта гордость подстегивала их в течение всего дня и покидала только вечером, на привале, уступая место мрачному беспокойству и недовольству.
the pride that spurred them on all day and dropped them at pitch of camp at night, letting them fall back into gloomy unrest and uncontent.
Казалось, победа была в руках союзников, но со скал послышались крики: то гоблины обошли гору и карабкались по уступам к воротам; многие уже были внизу, другие с воем срывались и расшибались насмерть, но у людей, карликов и эльфов не было достаточно сил, чтобы перекрыть горную тропу, бегущую от ворот к горным отрогам. Надежда на победу умерла, ибо удалось отбить лишь первый натиск. Приближался вечер.
Victory seemed at hand, when a cry rang out on the heights above. Goblins had scaled the Mountain from the other side and already many were on the slopes above the Gate, and others were streaming down recklessly, heedless of those that fell screaming from cliff and precipice, to attack the spurs from above. Each of these could be reached by paths that ran down from the main mass of the Mountain in the centre; and the defenders had too few to bar the way for long. Victory now vanished from hope.
noun
Подобные усовершенствования обычно намного дешевле и, как правило, предполагают такие варианты, как создание пересечений дорог на разных уровнях для пешеходного и велосипедного движения, улучшение состояния перекрестков (регулирование движения по ширине дороги, его эшелонирование, установка знаков "уступите дорогу", улучшение обзорности и т.д.), освещение дорог на опорах из податливых материалов и т.д.
These improvements are usually much cheaper and typically they could involve actions like grade separated pedestrian and bicycle crossings, improvements at intersections (channelling, staggering, give-way spaces, view area improvements, etc.), road lighting with yielding poles, etc.
улучшение состояния перекрестков (регулирование движения по ширине дороги, его эшелонирование, установка знаков "уступите дорогу", улучшение обзорности и т.д.);
Improvements at intersections (channelling, staggering, give-way spaces, view area improvements, etc.);
Пройдя первоначальную часть маршрута вдоль пляжа, патруль начал открытое продвижение по дороге Батугаде-Мотаайн, построившись "уступами".
After following an initial route along the beach, the patrol advanced openly along the Batugade-Motaain road in "staggered file" formation.
Стройся в колонны уступами!
Staggered columns!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test