Translation examples
verb
Этими нормами устанавливаются пределы, в рамках которых ограничение свободы, связанное с тюремным заключением, является допустимым, необходимым и соразмерным.
These provisions set the limits within which the restriction of freedom entailed in imprisonment is constitutionally allowed, necessary and proportionate.
Все эти процессы происходят в рамках национального законодательства, устанавливающего пределы, в которых обеспечивается любое децентрализованное или делегированное управление лесным хозяйством>> (Сэйер и др.).
All of these processes occur within the context of national laws that set the limits within which any decentralised or devolved forest management occurs" (Sayer et al.).
61. Документы о делегировании полномочий, в которых устанавливаются пределы полномочий на закупку товаров и услуг от имени клиентов как в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, так и в ЮНОДК, не были обновлены.
61. Records of delegations of authority, which set out limits of authority to procure goods and services on behalf of clients both at the United Nations Office at Vienna and at UNODC, were not up to date..
860. Правомочия, предоставленные Конституцией и другими законами, не устанавливают пределы возможных решений суда, который, принимая решения, должен руководствоваться такими принципами права, как равноправие, соразмерность и справедливость.
860. The powers conferred by the Constitution and by law do not set any limits to what a court may decide, the outcome being guided by principles of law such as equity, proportionality and justice.
120. В ЮНОВ отсутствовали обновленные учетные документы о передаче полномочий, устанавливающие пределы полномочий на закупку товаров и услуг от имени клиентов.
120. Records of delegations of authority, which set out limits of authority to procure goods and services on behalf of clients, were not up to date at UNOV.
Для устранения разрыва между выделяемыми ресурсами и растущим спросом на документацию Служба конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене внедрила систему ограничений, с помощью которой устанавливаются пределы на документацию для всех основных организаций-заказчиков с учетом прежнего объема работы и прогнозов на текущий период.
To bridge the gap between the allocated resources and the growing demand for documentation, the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna introduced a capping system that sets documentation limits for all major client organizations, based on historic workload and projections for the current period.
Так, стоимость груза уже устанавливает предел для общей ответственности перевозчика, в том числе за последующие убытки или ущерб, причиненные потерей или повреждением груза.
Indeed, the value of the goods already set the limit for the overall liability of the carrier, including for consequential loss or damage caused by loss of or damage to the goods.
Второй автор отметил, что ссылка на правила применения оружия устанавливает пределы осуществлению права на самооборону.
The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test