Translation for "условия и" to english
Translation examples
Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
И эти условия всегда будут местными условиями.
And those conditions will always be local conditions.
6.8.3.4.14 Заменить "другие условия" на "любое условие".
6.8.3.4.14 Replace "other conditions" with "any condition,".
Осмотр включает подробную регистрацию дорожных условий, определение условий видимости, оценку условий движения и т.д.
The inspection consists of a detailed record of the road conditions, determination of the overview conditions, assessment of the traffic conditions etc.
i) нормальных условий, анормальных условий и аварийных условий эксплуатации;
(i) Normal conditions, abnormal conditions and accidental conditions of use,
Условия на местах/непредвиденные условия
Field condition/unforeseen condition
Что понимается под "условиями перевозки" и "условиями движения"?
What is meant by “conditions of carriage” and “traffic conditions”?
У меня есть список условий и алименты, которым могут обеспечить Риту Хейворт.
I have a list of conditions and an alimony that could support Rita Hayworth.
При благоприятных условиях и с достаточности времени,
Under the right conditions and with enough time,
Ваши люди созданы для работы в этих условиях и для родов в поле.
Your people are bred to work through these conditions and give birth in a field.
"условия и природу действия, которое ему предназначено совершить."
"the conditions and the nature of the act which it is its destiny to accomplish."
Жизнь, кажется, - это то, что производит материя при необходимых условиях и достаточном времени.
Life seems to be simply what matter does, Given the right conditions and enough time.
Вот мои условия, и они не обсуждаются.
These are my conditions and they are non-negotiable.
Остановите эти создания условий и скажите:
Stop with the conditioning and say;
Изменяющиеся условия и чрезмерно частая охота привели этих величественных животных к вымиранию.
Changing conditions and over-hunting have driven these majestic animals to extinction.
Постоянно рожают, в ужасных условиях, и ничего, держатся.
Baby after baby, in abominable conditions, and they keep on going.
Но у нас есть определённые условия, и они не обсуждаются.
- However, we have certain conditions. And these are not up for debate.
Пока они перечисляют мне условия, я сооружаю в уме нечто, всем этим условиям отвечающее.
As they’re telling me the conditions of the theorem, I construct something which fits all the conditions.
Каковы условия, необходимые для ее работы?
What were the necessary conditions to make it work?
— Мы играем в абсолютно других условиях!
“We were playing in completely different conditions!”
– Берешь меня на этих условиях, Стилгар?
Would you have me under these conditions, Stilgar?
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
The condition of artificers is, if possible, still worse.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
— Но у нас есть условие непрерывности: мы можем резать его и резать!
“But we have the condition of continuity: We can keep on cutting!”
Если бы он пренебрег хотя бы одним из условий, крыс обмануть не удалось бы.
If he relaxed any of his conditions, the rats could tell.
Тщеславная расточительность землевладельца побуждала его принимать это условие;
The expensive vanity of the landlord made him willing to accept of this condition;
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test