Translation for "упрек" to english
Translation examples
noun
Однако мои коллеги не только не признавали этого, но и обрушили на меня град упреков.
Far from acknowledging this move, however, my colleagues showered me with reproaches.
14. В рамках процедуры депортации эти усилия увенчались успехом: депортация была произведена и никаких упреков в бесчеловечном обращении сделано не было.
14. In the deportation procedure, these efforts were successful: deportation was enforced and ever since no reproaches for inhumane treatment have been raised.
Такой же упрек - в отсутствии объяснения - был высказан при рассмотрении дел Гобина и Филласье.
The same reproach - lack of an explanation - is indicated in the Gobin and Fillacier cases.
f) Наконец, в пункте 3.9 приводится упрек автора, касающийся того, что задержка подачи иска на 18 месяцев была использована против нее.
(f) Lastly, paragraph 3.9 presents the author's reproach that the 18-month delay in filing her claims was used against her.
Сохранение и очевидный рост торговли женщинами и детьми являются упреком нашему веку.
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age.
Использование авторами средств правовой защиты в соответствии с законом не может служить поводом для каких-либо упреков.
The authors cannot be reproached for having legally exercised the remedies available to them.
Тот факт, что китайские судебные органы вынесли ему строгое наказание в соответствии с законом, не может быть причиной для упреков.
That the Chinese judicial organs dealt with him severely, in accordance with the law, is not a matter for reproach.
Эти упреки в лучшем случае необоснованны, если не злонамеренны.
These reproaches are entirely ill-informed, if not mischievous.
28. Те многочисленные замечания, которые он высказал, не должны рассматриваться в качестве упрека, а, скорее, как совет относительно презентации докладов в будущем.
The numerous points he had made should not be regarded as reproaches, but more as advice regarding the presentation of reports in the future.
- Звучит как упрек.
- Is that a reproach?
- Это не упрек.
- That's not a reproach.
Ни одного упрека, никогда!
Never any reproach, never !
Мне надоело выслушивать упреки.
I'm tired of hearing reproaches.
Я говорю это без упрека.
I say that without reproach.
Его мнение было выше упреков
His opinions are above reproach.
без единого упрека.
above reproach.
Никаких слезных упреков?
No tearful reproaches?
Она поскорей улыбнулась, испугавшись, что, может быть, ему не понравится упрек.
She smiled hurriedly, for fear he might not like her reproach.
Рон взглянул на Гарри с упреком. — Давайте пока не будем об этом…
Ron gave Harry a reproachful look, and said, “Let’s not worry about that now—”
Ну не надо так смотреть! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. — Я не виноват!
And don’t look at me like that”—Hedwig’s large amber eyes were reproachful—”it’s not my fault.
Человек любого класса может, не навлекая на себя упреков, вполне обходиться без употребления этих напитков.
A man of any rank may, without any reproach, abstain totally from tasting such liquors.
И, предполагая, что упреки, брошенные матерью в ее адрес, могли быть заслуженными, он едва ли мог о чем-либо сожалеть.
and the possibility of her deserving her mother’s reproach prevented his feeling any regret.
Он не мог более вынести и с мольбой и упреком обратился к Аглае, указывая на Настасью Филипповну:
He could bear it no longer, and with a look of entreaty, mingled with reproach, he addressed Aglaya, pointing to Nastasia the while:
– И подумать при этом, что вам-то и отказано в жизни! – с горячим упреком кому-то вскричал Бахмутов.
"'And to think that you are to be cut off from life!' remarked Bachmatoff, in a tone of reproach, as though he would like to find someone to pitch into on my account.
Его негодование было под стать его бедственному положению, и он нимало не стеснялся поносить меня перед окружающими, так же как выражать свои упреки мне самому.
His resentment was in proportion to the distress of his circumstances—and he was doubtless as violent in his abuse of me to others as in his reproaches to myself.
– Да дай же я хоть обниму тебя на прощанье, странный ты человек! – вскричал князь, с нежным упреком смотря на него, и хотел его обнять.
"Well, let me at least embrace you and say goodbye, you strange fellow!" cried the prince, looking with gentle reproach at Rogojin, and advancing towards him.
Нарушение этого соглашения повсюду признается в высшей степени неблаговидньм делом, и виновный в нем предприниматель навлекает на себя упреки со стороны своих соседей и товарищей.
To violate this combination is everywhere a most unpopular action, and a sort of reproach to a master among his neighbours and equals.
noun
Накануне Саммита по проблеме изменения климата, всего лишь несколько дней назад, штат Джорджия в этой стране оказался в тисках беспрецедентного наводнения -- как будто в упрек всем тем, кто еще нуждается в доказательствах.
On the eve of the Climate Change Summit, just a few days ago, unprecedented floods hit the state of Georgia in this country, as if to rebuke any of us who still doubt the evidence.
Нас беспокоит то, что некоторые члены Совета Безопасности воспримут настоящее письмо прежде всего как упрек.
We are concerned that the present letter will initially be viewed by some in the Security Council as a rebuke.
Этот день является также упреком тем, кто получил прибыль; тем, кто игнорировал и оправдывал ужасы рабства и работорговли.
This day also stands as a rebuke to those who profited, those who ignored and those who justified the horrors of slavery and the slave trade.
Выборы президента Рене Преваля являются упреком тем, кто ошибочно полагают, что все решают деньги.
Their election of President René Préval represents a strong rebuke of those who mistakenly believe that the dangling of money is everything.
57. Он не может согласиться с упреком наблюдателя от Палестины в адрес представителя Израиля.
57. He could not endorse the rebuke levelled at the representative of Israel by the Observer for Palestine.
Если выясняется, что в отношении несовершеннолетнего используются такие методы, как ввод в заблуждение, упреки, насмешки или угрозы, то судья должен немедленно их прекратить.
Where it is discovered that methods such as trapping into a confession, rebuking, ridiculing or threatening have been used in connection with a juvenile defendant, the judge should immediately put a stop to it.
-Упреки влюбленных?
A lover's rebuke?
Включая кольцо,которое он бросил в лицо Клиффорда в качестве своего последнего упрека.
Including the ring, which he threw in Clifford's face as his final rebuke.
Мне послышалось, или это упрек?
Do I detect a rebuke?
Это не было упреком.
I didn't mean it as a rebuke.
Я задумался над твоим упреком по поводу моей компетенции в доброте.
I've given further consideration to your rebuke regarding my capacity for niceness.
Если это упрек, то ты знаешь, что я согласился сотрудничать с властями, потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного.
Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate with the authorities because they allowed us to go far away from this fratricidal madness...
Моя самонадеянность заслужила упрек.
My presumption deserved a rebuke.
Она была немало удивлена, услышав, что ее кузен не испытывал на этот счет ни малейших сомнений и вовсе не опасался упреков со стороны архиепископа или леди Кэтрин де Бёр по поводу своего участия в танцах.
and she was rather surprised to find that he entertained no scruple whatever on that head, and was very far from dreading a rebuke either from the Archbishop, or Lady Catherine de Bourgh, by venturing to dance.
noun
Это упрек?
Is that a reproof?
Когда б ты был услышан Клеопатрой, ты б заслужил вполне от ней упрек за дерзость.
If Cleopatra heard you, your reproof Were well deserved of rashness.
Я никогда не забуду ваш упрек.
Your reproof I shall never forget.
noun
Дерзки упрек.
Presumptuous twit.
noun
34. В этой связи выступающая выражает удивление по поводу упрека в адрес Перу за непризнание статуса "коренных народов" для групп, которые по существу не имеют права так называться.
34. In that connection, she was surprised to hear that Peru was being blamed for not according the status of “indigenous peoples” to groups that in fact had no right to such a title.
Несмотря на все вымышленные обвинения и необоснованные упреки, от которых попрежнему страдает Эритрея, следует понимать, что Эритрея поддерживала хорошие отношения сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
Despite all the exaggerated accusations and misplaced blames Eritrea continued to suffer from, it must be understood that Eritrea maintained good cooperation with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE).
Женщины, у которых выявлен или подозревается ВИЧ/СПИД, чаще подвергаются унижению и упрекам со стороны родственников и даже изгоняются из семьи.
Women who are known to have or suspected of having HIV/AIDS are more likely to be blamed, stigmatized and even abandoned by their families.
Если не будут приняты меры по исправлению положения, Трибунал рискует превратиться в орган, который будет раздувать, а не гасить огонь коллективных упреков и обвинений и растревоживать, а не залечивать глубокие раны, нанесенные войной в нашей стране.
Absent such remedial steps, the Tribunal could find itself feeding, rather than starving, the fires of collective blame and vengeance, and reopening, rather than healing, the deep wounds of war in our country.
В таком обществе женщины, ставшие жертвами насилия, нередко не только не получают поддержки, но и подвергаются упрекам и осуждению.
In such a society, women victims of violence are often stigmatized or blamed instead of supported.
Цель этих механизмов должна состоять в том, чтобы поощрять и защищать права человека, а не высказывать упреки.
The objective of those mechanisms should be the promotion and protection of human rights, not fixing blame.
На наш взгляд, для успеха этих усилий требуются более твердая политическая воля, более активное сотрудничество и меньше упреков.
We believe that stronger political commitment, greater cooperation and less apportioning of blame are required if we are to succeed in this endeavour.
Отправной точкой этого проекта является признание того факта, что подвергающийся грубому обращению ребенок, будучи отделен от своей семьи, испытывает чувства упрека и осуждения по отношению к своим родителям.
The Project's point of departure is acknowledgement of the fact that an ill-treated child separated from his family tends to blame his parents.
Выживание той или иной страны, даже богатой, будет поставлено под вопрос, если она будет намеренно подвергать большую часть своего населения недоеданию и голоду, упрекая при этом в этом бедствии международное сообщество.
When in a State the Government deliberately exposed major sections of its population to the ravages of hunger and famine, and blamed the calamity on the international community, the viability of that State was at stake.
И ваши слова - это жалкие упреки.
And your words also just some nerveless blame
Хорошо, нет смысла в упреках.
Okay, there's no sense in assigning blame.
Что-то много упреков.
A lot of blame to go around here.
Не в упрек тебе будет сказано,..
I don't blame you but...
Это не упрек. Это факт.
It's not about blame.
Сейчас не время для упреков.
- This is no time for blaming.
Он смотрел на меня без упрека.
Still he looks at me without blame.
Ты смотришь на меня с упреком, это не помогает.
You looking at me for blame is not helping.
-Ты куришь, как паровоз. -Упреки...
The blame game.
Его привязанность оказалась глубокой, а упреки его поведению — необоснованными, если только не считать недостатком слепое доверие к другу.
His affection was proved to have been sincere, and his conduct cleared of all blame, unless any could attach to the implicitness of his confidence in his friend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test