Translation for "уподобляться" to english
Уподобляться
verb
Translation examples
123. В своем особом мнении судья аль-Хасауна выразил точку зрения, что положение министра иностранных дел в отношении иммунитета от уголовного преследования "далеко неясно", учитывая, в частности, "полное отсутствие прецедентов", и что его нельзя уподоблять положению ни дипломатических представителей (иммунитет которых зависит от дискреционной аккредитации государством пребывания), ни главы государства (который рассматривается как лицо, олицетворяющее государство).
123. In his dissenting opinion, Judge Al-Khasawneh expressed the view that, with regard to immunity from criminal process, the position of the minister for foreign affairs was "far from clear", given in particular "the total absence of precedents", and that it could not be assimilated either to that of diplomatic representatives (whose immunity depended on the discretional accreditation by the host State) nor to that of the head of State (who is seen as personifying the State).
31. Аналогичным образом, следует поднять вопрос о положении военнослужащих и уподобляемых им лиц, в частности гражданской полиции, принимающих участие в операциях по поддержанию мира, а также военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц, участвующих в международных оккупационных режимах.
31. Similarly, thought needs to be given to the situation of military and assimilated personnel, including civilian police taking part in peacekeeping operations and paramilitaries or private contractors taking part in international occupation arrangements.
Однако Комиссия не была готова пересмотреть свое решение 2001 года и исключить руководящие положения по условным заявлениям о толковании, заменив их единственным руководящим положением, которое уподобляло бы их оговоркам.
But the Commission was not yet ready to go back on its 2001 decision and delete the guidelines on conditional interpretative declarations, replacing them by a single guideline assimilating such declarations to reservations.
Комитет просил правительство принять необходимые меры - как в законодательстве, так и на практике - с целью обеспечить, чтобы условия найма этих заключенных позволяли уподоблять их положение положению свободных трудящихся.
The Committee had requested the Government to adopt the necessary measures both in law and in practice to ensure that the employment conditions of these prisoners allow their situation to be assimilated to that of free workers.
Для целей настоящей статьи усыновление уподобляется рождению>>.
For purposes of the application of this article, adoption is assimilated to birth.
26. Аналогичным образом, следует поднять вопрос о положении военнослужащих и уподобляемых им лиц, в частности гражданской полиции, принимающих участие в операциях по поддержанию мира, а также военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц, участвующих в международных оккупационных режимах.
26. Similarly, thought needs to be given to the situation of military and assimilated personnel, including civilian police taking part in peacekeeping operations and paramilitaries or private contractors taking part in international occupation arrangements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test