Translation for "уплотненный" to english
Уплотненный
adjective
Translation examples
adjective
Кроме того, уплотнение клапанов может обеспечиваться с помощью сильфонов с последующей установкой предохранительных сальниковых коробок.
Furthermore, valves can be sealed by means of bellows in connection with downstream safety packing glands.
Датчики уплотнения поршней, принадлежности для огнестрельного оружия, датчики давления, пленочные преобразователи и сканирующие электроды
Piston pack sensors, firearm accessories, pressure transducers, film, transceivers, and scanning electrodes.
Выбросы НМЛОС из центробежных насосов можно сократить приблизительно на одну треть за счет замены сальниковых уплотнений механическими.
NMVOC emissions from centrifugal pumps can be reduced to around one third by replacing packed seals with mechanical seals.
2. Снижение потерь теплоэнергии путем уплотнения окон в зимний период (ОЗ)
2. Reduction of heat losses by packing windows during winter season (I)
Продукт должен упаковываться приемлемым образом с учетом размеров и типа упаковки; пустые пространства и чрезмерное уплотнение продукции не допускаются.
It must be reasonably packed having regard to the size and type of packaging, without empty spaces or crushing.
Сокращение потерь тепла путем уплотнения окон в зимний период (ОЗ)
Reduction of heat losses by packing windows during the winter season (I)
В качестве альтернативы Hg может улавливаться уплотненным угольным слоем; и
Alternatively Hg may be captured in a packed carbon bed; and
- Я заказала в клинике новое уплотнение на её трещины, чтобы сделать перевязку.
~ I booked her into the fracture clinic to get her packing changed.
Она переглотнула сухим горлом и скользнула в лаз. Песок, уплотненный электрическим полем, сухо поскрипывал под руками.
She swallowed in a dry throat, slipped into the hole, felt static-packed sand rasp under her hands.
adjective
Статистическая часть была усовершенствована посредством уплотнения таблиц.
The statistical part has been improved through a condensing of the tables.
Кроме того, Секция организовала четырехдневный уплотненный семинар по основам методики проектирования и разработки вебстраниц с уделением особого внимания конкретным вопросам создания вебстраниц на арабском языке для палестинских специалистов по средствам массовой информации.
The Section also organized a four-day condensed workshop on the basics of web-page design and development techniques, with special emphasis on the specification for creating web pages in Arabic, for Palestinian media practitioners.
94. Представитель Секретариата объяснил, что 16-страничное ограничение объема документов, подготавливаемых в Секретариате, соблюдается посредством подсчета числа слов в черновиках, с тем чтобы предотвратить возможность уплотнения текста авторами при выпуске документов с целью обойти правило о максимальном объеме.
The representative of the Secretariat explained that the 16-page limit for documents originating in the Secretariat was enforced taking into consideration the number of words in document manuscripts so as to avoid the possibility that highly condensed layouts could be used by authors as a means of bypassing the maximum-length rule.
Заявление относительно целей проектов принципов является чрезмерно уплотненным, объединяет физических и юридических лиц и государства в качестве возможных жертв и смешивает ущерб окружающей среде с другими видами трансграничного вреда.
The statement of the objective of the draft principles was overly condensed, jumbling together natural and legal persons and States as possible victims and mixing damage to the environment with other kinds of transboundary damage.
10. Уплотнение программы работы Первого комитета путем проведения и утренних и послеобеденных заседаний затруднило бы осуществляемый делегациями переговорный процесс, который необходим для подготовки проектов резолюций.
10. The idea of condensation of the First Committee's programme of work into both morning and afternoon meetings would hamper the negotiation process among delegations, which is required for the preparation of draft resolutions.
Предстоит обеспечить непростой баланс между потребностью в "уплотнении" заключений всех договорных органов и потребностью в уважении целостности прав человека.
A difficult balance must be struck between the need to condense the findings of all treaty bodies and the need to respect the indivisibility of human rights.
Например, в рамках программы радикальной перестройки и переселения в Уагадугу была предпринята попытка уплотнения неформальных поселений, занимавших 71 процент площади города, до территории, занимающей всего 7 процентов.
For example, a radical settlement restructuring programme in Ouagadougou attempted to condense informal settlements occupying 71 per cent of the city's land area into an area of only 7 per cent.
Корабль получил незначительные повреждение вызванные неожиданным уплотненим литиевых газов.
It appears we have sustained damage from an unexpected condensation of molten gases.
Этот захватывающий дух эффект вызван... ...уплотнением межзвезного газа в магни...
This breathtaking effect is caused by the condensation of nebular gases in the magnetic--
adjective
Неметаллическая оболочка, содержащая искро- и пламеобразующий пиротехнический состав в сжатом или уплотненном виде
Non-metallic case containing pressed or consolidated pyrotechnic composition producing sparks and flame
adjective
Меры по организации совещаний специальных рабочих групп, проводимых параллельно с сессиями КС/КС/СС и вспомогательных органов, финансируются за счет добровольных взносов, однако уплотнение расписания в ряде областей приводит к значительному увеличению нагрузки.
Arrangements for meetings of the ad hoc working groups not held in conjunction with sessions of the COP/CMP and the subsidiary bodies have been funded through voluntary contributions, but the expanded meeting calendar has had a significant impact on the workload in many areas.
49. Хотя Миссия и не может с уверенностью утверждать, что вооруженными силами Израиля применялись боеприпасы с так называемым "уплотненным металлизированным взрывчатым веществом" (УМВВ), она получала сообщения от палестинских и иностранных врачей, практиковавших в Газе во время военных операций, о наличии значительного числа пациентов, имевших ранения, сопоставимые с их воздействием.
49. While the Mission is not in a position to state with certainty that so-called dense inert metal explosive (DIME) munitions were used by the Israeli armed forces, it did receive reports from Palestinian and foreign doctors who had operated in Gaza during the military operations of a high percentage of patients with injuries compatible with their impact.
Пассивные же элементы, например уплотненные окна и изоляция, стоят меньше, но приносят более значительные результаты.
Passive elements, such as better windows and insulation, cost less but have greater impact.
Преимущество новых модификаторов состоит в том, что они позволяют предупредить такие проблемы, как выбросы токсичных веществ в процессе производства и применения, другие виды воздействия на окружающую среду, непригодность для использования с существующим оборудованием для дорожного строительства, высокая температура при уплотнении, скользкая поверхность и проблема испарений при удалении асфальта.
The advantage of these new modifiers is that problems such as emissions of toxic substances during production and application, other environmental impacts, unsuitability for use with existing road construction equipment, high temperature on compaction, slippery surface and emission problems during recycling of the asphalt, can be avoided.
Со ссылкой на результаты обследования уплотнения почвы было отмечено, что воздействие, оказываемое на почву гусеничными харвестерами и форвардерами с широкопрофильными шинами, является низким.
With reference to a query on soil compaction, it was pointed out that tracked harvesters and forwarders with wide tyres had a low impact on the soil.
907. Насколько понимают члены Миссии, подобные ранения соответствуют воздействию боеприпасов с взрывчатым веществом на основе уплотненного инертного металла.
The Mission understands such injuries to be compatible with the impact of DIME weapons.
Преимущество новых модификаторов состоит в том, что они позволяют предупредить такие проблемы, как выбросы токсичных веществ в процессе производства и применения и другие виды воздействия на окружающую среду, непригодность для использования с существующим оборудованием для дорожного строительства, высокая температура при уплотнении, скользкая поверхность и проблема испарений при удалении асфальта.
The advantage of these new modifiers is that problems, such as emissions of toxic substances during production and application and other environmental impacts, unsuitability for use with existing road construction equipment, high temperature on compaction, slippery surface and emission problems during recycling of asphalt, can be avoided.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test