Translation for "умерять" to english
Translation examples
verb
Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election.
Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action.
Однако наш оптимизм, по поводу позитивного эффекта этих соглашений, умеряется решением Соединенных Штатов и Российской Федерации сохранить в своих арсеналах устрашающее количество - по 3 000 ядерных боезарядов.
Our optimism about the positive impact of these agreements is, however, tempered by the decision of the United States and the Russian Federation to retain the alarming number of 3,000 nuclear warheads each.
Это обстоятельство не создавало, однако, особых причин для торжеств, поскольку непрекращающиеся конфликты во многих районах мира, зачастую являющиеся следствием непреодоленной напряженности в отношениях между этническими общностями, умеряли надежды на всеобщий мир.
This occasion, however, did not offer cause for celebration, as hopes for peace were tempered by continued conflict in many regions of the world, frequently the result of unresolved tensions among ethnic communities.
Я упоминала о том, что наше чувство ликования умеряется кое в каких отношениях.
I mentioned that our sense of celebration is tempered in a couple of respects.
Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress.
Наше чувство ликования умеряется кое в каких отношениях, но к этому я вернусь чуть позже.
Our sense of celebration is tempered in a couple of respects but I will come to these in a moment.
Этот пыл следует умерять с помощью опыта, накопленного в ходе оценки качества предыдущих переписей.
These should be tempered by experience gained from quality evaluation of previous census operations.
Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities.
Кир великий умерял тиранию терпимостью, но Александр пошел дальше и напрямую смешал македонские и греческие обычаи с персидскими.
Cyrus the Great had tempered tyranny with tolerance, but Alexander wanted to go a lot further and actually mingle Macedonian and Greek customs with Persian customs.
Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
Grief should temper and refine, not break down and destroy.
Но мудрость закаляет любовь – и умеряет ее;
But wisdom tempers love, doesn't it?
verb
Например, Сингапур умеряет громкость призывов к молитве, звучащих из мечетей, а также размер "священных палочек", публично сжигаемых буддистами и даосистами.
For example, Singapore moderated the loudness of calls to prayer from mosques as well as the size of joss sticks that Buddhists and Taoists burned in public.
Океаны умеряют темп и суровость климатических изменений, поглощая большое количество углекислого газа, генерируемого прежде всего человеческой деятельностью.
The oceans moderate the rate and severity of climate change by absorbing large amounts of carbon dioxide generated primarily from man-made activities.
Сильные должны умерять свои желания, а слабые - продолжать питать надежду.
The powerful must moderate their desires and the weak must find reason to hope.
62. Специальный докладчик отмечает, что нет доказательства того, что уголовные законы, которые четко регулируют сексуальное поведение ВИЧ-инфицированных лиц, серьезно влияют на сексуальное поведение и имеют нормативные последствия, позволяющие умерять поведение, сопряженного с риском.
62. The Special Rapporteur notes that criminal laws that explicitly regulate the sexual conduct of people living with HIV have not been shown to significantly impact on sexual conduct, nor do they have a normative effect in moderating risk behaviours.
Если бы хозяева прислушивались всегда к велениям разума и человечности, они часто имели бы основания скорее умерять, чем возбуждать усердие многих из своих рабочих.
If masters would always listen to the dictates of reason and humanity, they have frequently occasion rather to moderate than to animate the application of many of their workmen.
verb
98. Оптимизм Специального докладчика, вызванный недавним принятием всеобъемлющего законодательства об амнистии в Хорватии, несколько умеряется в связи с поступлением сообщений о том, что некоторые лица, освобожденные из-под стражи на основании этого закона, были повторно арестованы по обвинениям, аналогичным тем, которые им предъявлялись при первоначальном аресте, или по ранее не предъявлявшимся обвинениям.
98. The Special Rapporteur's satisfaction with the recent passage of comprehensive amnesty legislation in Croatia has been mitigated by reports that some beneficiaries have been rearrested on charges similar to the ones for which they were originally held, or on charges not previously made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test