Translation examples
adjective
Уменьшение объема образующегося спорокарпия, изменение/уменьшение состава почвенных видов
Reduced sporocarp production, changed/reduced below-ground species composition
Она ведет к уменьшению количества всех решительно продуктов, даже предметов жизненной необходимости, когда служащие компании вздумают торговать ими, покупая их и расс читывая продать их с желательной им прибылью.
It tends to reduce the quantity of every sort of produce, even that of the necessaries of life, whenever the servants of the company choose to deal in them, to what those servants can both afford to buy and expect to sell with such a profit as pleases them.
Монополия служащих ведет к задержке естественного возрастания количества всех решительно продуктов, какими они вздумают торговать, предназна ченных как для внутреннего потребления, так и для вывоза, а следовательно, к понижению культуры всей страны и к уменьшению численности ее населения.
That of the servants tends to stunt the natural growth of every part of the produce in which they choose to deal, of what is destined for home consumption, as well as of what is destined for exportation; and consequently to degrade the cultivation of the whole country, and to reduce the number of its inhabitants.
Значительное уменьшение им числа слуг, замена обильного и роскошного стола очень скромным и умеренным, отказ от экипажа, которым уже пользовался, — все это такие перемены, которые не могут укрыться от наблюдения его соседей и которые внушают предположение о признании им недостойности его поведения в прошлом.
To reduce very much the number of his servants, to reform his table from great profusion to great frugality, to lay down his equipage after he has once set it up, are changes which cannot escape the observation of his neighbours, and which are supposed to imply some acknowledgment of preceding bad conduct.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
adjective
Как же так сталось, что не произошло необратимого уменьшения глобальных ядерных арсеналов?
How is it that the global nuclear stockpiles are not diminishing irreversibly?
- Уменьшение роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности
- A diminishing role for nuclear weapons in security policies
А это оборачивается уменьшенной безопасностью для всех нас.
The result is diminished security for all of us.
o) уменьшение объема ресурсов на цели финансирования развития.
(o) Diminishing resources for development financing
E. Глобализация, "повышение гибкости" и уменьшение роли государства
E. Globalization, "flexibilization", and the diminishing power of the State
131. Обеспечить уменьшение загрязнения заболоченных территорий.
131. Diminish pollution of wetlands.
Вероятно, в космосе правило уменьшения комичности не работает.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.
глобальное потепление, терроризм, уменьшение ресурсов, выглядят практически непреодолимы, для нас.
global warming, terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin shoulders.
Поэтому нам важно знать, как эти животные справляются с уменьшением ареала обитания.
So it's important to know how these animals are doing, and how they're surviving in this diminishing habitat.
В зависимости от того, ведут ли они к увеличению или уменьшению стоимости этого годового продукта, они, очевидно, должны вести к увеличению или уменьшению действительного богатства и дохода страны.
According as they tend either to increase or diminish the value of this annual produce, they must evidently tend either to increase or diminish the real wealth and revenue of the country.
Поэтому землевладельцу приходится получать меньшую долю из этого уменьшенного излишка.
A smaller proportion of this diminished surplus, therefore, must belong to the landlord.
Такие изменения поэтому почти всегда ведут к уменьшению стоимости денежных рент.
Such variations, therefore, tend almost always to diminish the value of a money rent.
Необходимость усердия, хотя всегда более или менее уменьшенная, в данном случае не совсем устранена.
The necessity of application, though always more or less diminished, is not in this case entirely taken away.
Кроме того, все, что ведет к уменьшению в стране числа ремесленников и мануфактуристов, ведет к уменьшению внутреннего рынка, наиболее важного из всех рынков для сырого продукта земли, и этим еще больше задерживает развитие земледелия.
Whatever, besides, tends to diminish in any country the number of artificers and manufacturers, tends to diminish the home market, the most important of all markets for the rude produce of the land, and thereby still further to discourage agriculture.
уменьшение числа их конкурентов дает им возможность покупать дешевле и продавать дороже.
as by diminishing the number of their competitors it may enable them both to buy cheaper, and to sell dearer.
И поскольку налог не ведет к уменьшению количества продуктов, производимых землею, он не может вести и к повышению их цены.
As it has no tendency to diminish the quantity, it can have none to raise the price of that produce.
Все налоги при переходе из рук в руки собственности всех видов, поскольку они уменьшают капитальную стоимость этой собственности, ведут к уменьшению фонда, предназначенного для содержания производительного труда.
All taxes upon the transference of property of every kind, so far as they diminish the capital value of that property, tend to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Уменьшение числа тех лиц, которые в состоянии оплачивать хлеб, является, несомненно, самым негодным способом поощрять возделывание хлеба.
To diminish the number of those who are capable of paying for it is surely a most unpromising expedient for encouraging the cultivation of corn.
adjective
80. Учреждение должности Омбудсмена не привело к уменьшению проблем, с которыми сталкивается персонал.
80. The establishment of the Ombudsman has not lessened the volume of staff concerns.
Для уменьшения этого бремени необходимо разработать соответствующие меры.
Appropriate remedies should be developed to lessen such burdens.
▪ мобилизация действий по предупреждению насилия и уменьшению последствий его проявления;
mobilizing actions for preventing violence and for lessening the consequences of it;
Это будет способствовать повышению согласованности в работе ЮНКТАД и уменьшению случаев распыления усилий; и
This will provide more coherence in UNCTAD's operation and lessen the incidence of fragmented interventions; and
a) Увеличение числа заседаний на переговорах сторон, которое ведет к уменьшению напряженности
(a) Increased frequency of negotiations between the parties, leading to a lessening of tension
Они признаны Организацией Объединенных Наций в качестве механизма содействия пониманию и уменьшению трений.
They are recognized by the United Nations as a mechanism to promote understanding and to lessen tensions.
Согласованные правила привели бы к уменьшению числа потенциальных проблем.
Agreed rules would lessen the number of potential problems.
Это привело бы к уменьшению нормативной нагрузки на правительства.
This would lessen the burdens on the regulatory side within Governments.
36. Во многих государствах заметно уменьшение противодействия выдаче своих граждан и подданных.
The reluctance to extradite their own nationals appears to be lessening in many States.
Возможно, уменьшение зависимости от зарубежной нефти и глупо.
Perhaps lessening our reliance on foreign oil is silly.
И, конечно, есть необходимость в уменьшении церемониального бремени.
And of course there's the necessity to lessen the ceremonial burdens.
Некоторые её решения повлияли на выбор в пользу альтернативных источников энергии, что привело к уменьшению зависимости от зарубежной нефти.
Several of her rulings have favored using alternate energy measures that would lessen our dependency on international oil.
Подобный налог должен во всех случаях вести к повышению заработной платы рабочих или к уменьшению спроса на них.
Such a tax must in all cases either raise the wages of labour, or lessen the demand for it.
adjective
3. Уменьшение риска стихийных бедствий (во всех приоритетных областях деятельности).
Disaster risk reduction (cross-cutting).
Уменьшение опасности бедствий - это ключевой межотраслевой вопрос.
Disaster risk management is a key cross-cutting issue.
Корректировка пособий не является и не должна рассматриваться как уменьшение размера социальных пособий.
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts.
Уменьшение оборота пива на несколько сотен ежедневно... Это сильно скажется на чистой прибыли.
I mean, a few hundred less cervezas a night-- that's really gonna cut into your bottom line.
Если с 2-2, то я не буду снижать нагрузку... на двигатели ради уменьшения шума над этими домами.
If it's 2-2, I'm not using noise abatement or cutting back on power over those houses.
- Это передовая бесконтактная система уменьшения целлюлита.
It's a cutting-edge, noninvasive cellulite reduction system. It's a defatalator?
Развод, уменьшение зарплаты, все это вместе.
It's just with the, uh, divorce and pay cut, man, it all adds up.
√овори словами ѕоговори с шефом, чтобы остановить уменьшение нашего бюджета.
Say the word. You tell the chief to stop cutting our budget.
В то время, как сокращение или уменьшение, или прекращение, - негативные процессы.
While retraction or cutting back or pulling off... Those are all negative forces.
adjective
Уменьшению озабоченности способствовало бы также установление ставки предлагаемого налога на очень низком уровне.
There should also be little reason for concern if the tax, as proposed, was imposed at a very low rate.
12. В положении беднейших регионов мира с точки зрения уменьшения масштабов бедности и голода почти не наблюдается какого бы то ни было улучшения.
12. There is little, if any, improvement in the situation of the poorest regions of the world in terms of poverty and hunger reduction.
14. В положении беднейших регионов мира с точки зрения уменьшения масштабов бедности и голода почти не наблюдается какого бы то ни было улучшения.
14. There is little, if any, improvement in the situation of the poorest regions of the world in terms of poverty and hunger reduction.
Прогресс в области принятия мер по уменьшению опасности и смягчению последствий крупных экологических катастроф незначителен.
Little progress has been made in putting in place measures for coping with major environmental disasters.
Обслуживание задолженности на существующих сейчас условиях является невозможным, и в результате этого страны-должники почти ничего не могут сделать для уменьшения масштабов нищеты и страданий.
Debt servicing on current scales is untenable and debtor countries, as a consequence, can do little to alleviate their poverty and misery.
Главная цель этих поправок заключается в уменьшении количества недостаточно обоснованных или вовсе бессмысленных апелляций, а также апелляций, подаваемых по незначительным поводам.
The chief objective of these changes is to limit the number of appeals where this has little or no purpose, and in cases of slight importance.
Сейчас идёт тенденция на уменьшение.
There is a trend back to a little bit more growth down there now.
Если увидишь мою уменьшенную копию там - убей ее.
If you see a little version of me in there, kill it!
Когда умерла бабуля, у меня было очень много проблем... реорганизация компании, ремонт кухни, операция по уменьшению ареола, которая удалась только наполовину, Так что я забыла спросить про завещание бабули.
When Maw Maw died, it was a crazy time for me... corporate restructuring, a kitchen remodel and I had areola-reduction surgery that was only half successful, so I was a little too distracted to ask to see the will.
Ну ты знаешь, с уменьшенными версиями самих себя в переднем кармане?
With the little version of themselves in the front pocket.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test