Translation for "укоренившийся" to english
Translation examples
adjective
Демократия глубоко укоренилась во многих странах.
Democracy has taken firm root in many countries.
Насколько глубоко они укоренились?
How deep-rooted are they?
Демократия глубоко укоренилась в Бангладеш.
Democracy has taken firm root in Bangladesh.
Может быть, традиции в Африке более укоренившиеся, чем в других регионах?
Are traditions more deep-rooted in Africa than elsewhere?
Нормы, укоренившиеся в никарагуанском обществе
Patterns deeply rooted in Nicaraguan society
46. Демократия прочно укоренилась в Бангладеш.
46. Democracy had taken firm root in Bangladesh.
Демократия в Бангладеш прочно укоренилась.
Democracy has become firmly rooted in Bangladesh.
88. Демократии нужно время, чтобы укорениться.
Democracy takes root over time.
Наши корни укоренились в этом регионе.
Our roots run deep in our region.
Для него характерен глубоко укоренившийся и агрессивный расизм.
It was characterized by a deep-rooted, aggressive racism.
Со временем, эта мысль у него укоренится.
Slowly, an idea will form, take root.
Семена зла уже укоренились в вашем сердце.
The seeds of darkness had already taken root.
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
This is a beautiful place to put down roots.
Знаешь, возможно это глубоко укоренившийся страх близости.
You know, maybe it's a deep-rooted fear of intimacy.
Поэтому ведическая религия укоренена глубоко в Индии
Hence, Vedic religion is rooted deep in India
Зло глубоко укоренилось в человеческих сердцах.
Evil has taken deep root in men's hearts.
Мэтти повторно укоренила его или что-то там...
Mattie's re-rooted it or something....
Пока что эта штука не укоренилась в соединительной ткани.
It hasn't rooted into the dermis yet.
...которые глубоко укоренились на земле Ист-Энда.
.. Whose roots were deeply sunk in East End soil.
Хорошо, конечно, любить то, что тебе и так дано, с чего-то все начинается, и укорениться надо, благо земля у нас в Хоббитании тучная.
It is best to love first what you are fitted to love, I suppose: you must start somewhere and have some roots, and the soil of the Shire is deep.
adjective
Как я уже отмечал, здесь глубоко укоренилось примиренческое отношение к заложничеству.
As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here.
Необходимо приложить усилия для решения этих проблем и противодействия глубоко укоренившимся привычкам и традициям, лежащим в их основе.
It was essential to tackle those issues and the deeply ingrained attitudes underlying them.
Такие взгляды прочно укоренились в сознании многих людей и формировались на протяжении лет и поколений.
These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations.
Вера прочно укоренилась в жизни нашего народа.
Faith is ingrained in the lives of our people.
Дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняет повсеместный, укоренившийся и чрезвычайно пагубный характер.
Discrimination against women and girls remains pervasive, ingrained and extremely deleterious.
В силу их юности у них еще нет глубоко укоренившихся предрассудков, и в определенным смысле, им, вероятно, будет легче избавляться от них.
By virtue of their youth, prejudice may not be as ingrained; in a sense, they may have less to unlearn.
Глубоко укоренившееся традиционное и стереотипное отношение является тому виной во всех этих ситуациях.
Ingrained traditional and stereotypical gender attitudes are implicated in all these situations.
Образование на уровне общины должно быть нацелено на противодействие глубоко укоренившейся идеологии, ограничивающей права и возможности женщин.
Community education must be designed to counter ingrained ideology that restricts females.
Он также прочно укоренился в официальной идеологии и общественной жизни.
It has also been ingrained in formal ideologies and in public discourse.
Такие глубоко укоренившиеся структуры поведения весьма трудно изменить.
It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns.
Я считаю настоящим обманом эту мысль укоренившуюся в нас с детства что люди находят человека своей мечты.
I suppose the real fraud is this mind set ingrained in us since childhood that people get the person of their dreams.
Убийство кого-то идет против каждого морального волокна, укоренившегося в тебе с рождения.
Killing someone goes against every moral fiber ingrained in you since birth.
Это глубоко укоренившаяся привычка.
It's a deeply ingrained habit.
В наше время сахар так глубоко укоренился в нашем обществе что многие люди просто не представляют свою жизнь без него.
Sugar has now become so deeply ingrained into the fabric of our society that some people can't imagine life without it.
Вьетконговцы укоренили в нас чувство "кса":
The Viet Cong ingrained in us a sense of "xa":
В Англии укоренилось такое соперничество - между выходцами с севера и с юга.
Oh, well, back in England, there's this sort of ingrained rivalry between people from the North and people from the South.
И чтобы сохранить эту память, чтобы укоренить её внутри нас, и в этом самом месте, сегодня мы открываем этот памятник, этот мемориал всем жертвам.
And to keep this memory alive, to keep it ingrained inside of us, and in this place, today we inaugurate this monument, this memorial to the victims.
Психология не пробьет племенной инстинкт, прочно укоренившийся в генах как инстинкт самосохранения.
Psychology's not gonna break through a tribal imperative that's been ingrained as a survival mechanism.
Что доктор Кэсиди говорит Так это то что прочно укоренился в Габриеле И функционирует как шестое чувство.
What Dr. Cassidy is saying is that chip is so ingrained in Gabriel that it functions as a sixth sense.
adjective
Стереотипы, укоренившиеся в культуре
Culturally entrenched stereotypes
Нестабильность укоренилась во многих частях земного шара.
Instability has entrenched itself in many parts of the world.
Это указывает на глубоко укоренившийся характер этой практики.
This is an indication of the entrenched nature of the practice.
* укоренившимися вредными культурными и религиозными отношениями/
Entrenched harmful cultural and religious attitudes/practices
Чтобы эффективно укоренить проблематику в системе, надо учиться.
To effectively entrench an issue in a system, it has to be taught.
Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes.
Сегодня это понимание глубоко укоренилось.
That view is now firmly entrenched.
5. Безнаказанность остается глубоко укоренившейся проблемой Афганистана.
5. Impunity remains deeply entrenched in Afghanistan.
Во всем мире сохраняются глубоко укоренившиеся очаги нищеты.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
Эти представления глубоко укоренились в сознании людей и с трудом поддаются изменению.
These attitudes are deeply entrenched and resistant to change.
Конгломерат, так глубоко укоренившийся в мировой экономике, такой большой, что о его банкротстве никто не может даже подумать.
A conglomerate so deeply entrenched in the world's economy, that too big to fail doesn't even come close to describing it.
Через несколько мгновений башни Фрэнклин Тэррес позади меня... которые стали печальным олицетворением одной из самых укоренившихся городских проблем... перестанут существовать.
A few moments from now, the Franklin Terrace towers behind me, which sadly came to represent some of the city's most entrenched problems, will be gone.
Здесь у нас в Миддл нет ничего более важного, чем то, что ты передаешь следующему поколению, а в нашем доме нет более укоренившейся традиции, чем приход страшной коробки с вещами кузины.
Out here in the middle, nothing's more important than what you pass on to the next generation, and at our house, no legacy is more entrenched than the arrival of the dreaded box of cousin clothes.
Гэрри Гёргич, отныне вы мэр, снова, в десятый раз, что окончательно доказывает, что в полностью централизованной Америке все карты находятся в руках давно укоренившихся сил.
Garry Gergich, you are now mayor, again, for the tenth time, proving conclusively that in these corporate states of America, it's the entrenched powers who hold all the cards.
и они глубоко укоренились в экономической жизни крупнейших стран мира.
keep in mind: by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
adjective
В настоящее время эта практика прочно укоренилась в Афганистане.
The phenomenon is now well established in Afghanistan.
38. В укоренившихся демократиях вызовы могут принимать иные формы.
In established democracies, challenges can take different forms.
Такие открытые консультации являются также укоренившейся практикой в Организации.
Such open consultations are also established practice in this Organization.
Эти механизмы обеспечивают многообещающие и более гибкие альтернативы для укоренившихся процессов.
Those mechanisms offered promising and more flexible alternatives to established processes.
Это многообразие исламских учений и сект глубоко укоренилось в стране.
This spectrum of Islamic teachings and sects has a firmly established status.
Этот подход является твердо укоренившейся политикой Великой Джамахирии.
This approach is considered to be a firmly established policy of the Great Jamahiriya.
ВИЧ укоренился и считается эндемическим заболеванием в моей стране.
HIV is well established, and is considered endemic in my country.
Принцип государственного суверенитета давно укоренился в международных отношениях.
The principle of State sovereignty is a well-established principle in international relations.
Это − деликатный вопрос, тесно связанный с укоренившимися культурными представлениями.
That was a sensitive matter that hinged on established cultural beliefs.
Ради одной этой причины, я люблю их больше, чем укоренившиеся БМВ и Мерседесы и Ауди.
For that reason alone, I like them more than the established BMs and Mercs and Audis.
Миссис Рэдвелл, я рада сообщить, что семья Оберлин - это прочно укоренившаяся американская династия.
Mrs. Radwell, I am happy to report that the Oberlin family is a well-established American dynasty.
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном мешке дерьма, который никому не нужен.
IF YOU HAD ONE, IT WOULD CHALLENGE THE WELL-ESTABLISHED OPINION YOU HAVE OF YOURSELF AS A WORTHLESS SACK OF SHIT THAT NOBODY WANTS.
Они застраивать земли так быстро, что зачастую то, что мы посадили, не имеет шансов укорениться.
They redevelop the land so quickly, often what we've planted doesn't get chance to establish.
Конечно, ребёнок поймёт что вы олух, выращенный для слепой службы укоренившимся социальным институтам.
Of course, the kid will understand that you're pinheads - raised merely to serve the established institutons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test