Translation for "ударяться" to english
Translation examples
verb
Наконец, имеется также угроза от столкновений в космосе или от мусора, ударяющего по поверхности Земли.
Finally, there is also the threat from collisions in space or debris striking the surface of the Earth.
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface.
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по отражающей поверхности зеркала.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
Первое падение (три образца): тара должна диагонально ударяться об испытательную площадку утором или, если она не имеет утора, кольцевым швом или краем
First drop (using three samples): the packaging shall strike the target diagonally on the chime or, if the packaging has no chime, on a circumferential seam or an edge.
4 распыленная струя (в горизонтальной плоскости середина струи, которая ударяет в щетку, приходится на точку, расположенную на 50 мм выше щеточного стола)
4 spray jet (horizontal middle of the jet strikes brush 50 mm above table directly in the brush)
Молния не часто ударяет дважды.
Lightning doesn't often strike twice.
Но он не ударялся головой.
But he didn't strike his head.
Когда они ударяют, возьмите его.
When they strike, take it.
Ну, смотрите, куда ударяете
Now, what where you strike.
- Темный Рыцарь ударяет снова.
The Dark Knight strikes again.
Молния не ударяет трижды в одно и то же место.
Lightning doesn't strike thrice.
ты ударяешь как девица
You strike as the maiden
Жертва падает, ударяется головой о бордюр.
Victim falls, striking his head on the curb.
Быстрый Файзел ударяет снова.
Fast Faisil strikes again.
Молния не ударяет дважды в одно место.
Lightning like that don't strike twice.
verb
b) во время наполнения и опорожнения шлюзовой камеры и до момента получения разрешения на выход суда должны быть ошвартованы, и операции по ошвартовке должны производиться так, чтобы суда не ударялись об опорные стенки шлюзовой камеры, ворота и защитные устройства или о другие суда или соединения плавучего материала;
(b) While the lock is being filled or emptied and until they are allowed to leave, vessels shall be made fast and the mooring ropes shall be so handled as to prevent bumping against the walls, gates or protective devices or against other vessels or assemblies of floating material;
В основном после того, как я падаю или ударяюсь обо что-нибудь.
Usually happens after I fall or bumping into something.
Воображаемый кулак ударяет все вокруг.
Virtual fist bumps all around.
Мне кажется, что я... ударяюсь о стены.
I just feel like I'm...bumping into walls...
чтобы их головы ударялись.
then their heads bump.
Он спотыкается о шланг. Ударяется головой, прыгает в джип.
He trips on the pipes, bumps his head, jumps into the jeep...
Если во время матча ракетки ударяются друг о друга - они гнутся.
If the racquets bump each other during a match, they bend.
Каждый белый, средний класс, пара средних лет это ударяется в терапию.
Every white, upper-middle-class, middle-aged couple that hits a bump goes to therapy.
Иногда ты допускаешь небольшую ошибку и ударяешь колено, заработав синяк.
You know, sometimes you make a little mistake. You bump your knee, get a bruise.
- Оно так внезапно ударяет по тебе.
- It's smashing bumping into you.
Если продолжишь такими темпами, то скоро будешь ударяться головой об этого аллигатора.
If you keep this up, you'll be bumping your head on that alligator before too long.
Снегг парил перед Блэком, подбородок его то и дело ударял в грудь.
Snape was still drifting weirdly ahead of Black, his chin bumping on his chest. And then— A cloud shifted.
Некоторые бочки были действительно пусты, а в некоторых – по старательно упакованному карлику: бочки катились одна за другой, сталкивались и ударялись друг о друга, падали на те, которые уже находились в реке, глубоко погружались в воду и выплывали, натыкаясь на стены пещеры.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
verb
Третий водитель ударяет транспорт в машину марионетки и он попадает на железную дорогу
Third driver, he knocks the city vehicle Into the stooge's car, stooge goes into the railroad...
какой-то чёрный пробегает вперёд тебя, ударяет тебя кирпичом по голове, роняет тебя на пол, заезжает тебе в лицо:
and right before you walk into Toys R Us, some black person runs up beside you, smacks you in the head with a brick, knocks you to the ground, stomps you in the face,
От приступа люди падают, ударяются обо что-то.
Someone will have a heart attack, fall down, knock things over.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Возможно, волны ударяли тело о скалы.
Well, it could have been the waves knocking the body against the rocks.
Каждый раз, когда я поворачиваюсь, я ударяюсь обо что-то.
Every time I turn, I knock something over.
Он встает, взбешенный, и ударяет меня... что дается ему с легкостью, ведь я все еще в костюме хот-дога.
And he gets up all mad, you know, and knocks me down... Really easily 'cause I'm still in the hot-dog suit.
Не ударяй по рудничной стойке.
Don't knock the pit prop over.
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают.
And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
verb
Кроме того, ударная поверхность должна охватывать всю ширину ударяемого транспортного средства;
In addition, the impacting surface shall extend over the entire width of the vehicle struck;
D Когда металлом ударяют по металлу.
D By the impact of metal against metal
Куски планеты всё ещё ударяются о корабль.
Pieces of the planet are still impacting the ship.
Ну, вы выставляете руки слишком далеко вперед, ударяете под углом, а в конце смещаете бедра.
Well, your hands are too far forward, you're opening the club at impact, and your hips are out of position at the finish.
Да, я знаю, я был к этому готов. Но когда это ударяет по ним, и они тебе об этом сообщают, – это немного другое.
Nah, I know, I planned for it, but it's just, you know, when it's impacting them and they're talking to you, it's a little bit different.
Обо что здесь ударяться?
There's no point of impact.
Обычно, когда кто-то падает, он ударяется и головой.
Uh... typically, when someone falls, the initial impact is either to the feet or the head.
verb
АТТЕНБОРО: Один начинает ударять головой по дереву.
One begins to thump the tree with its head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test