Translation examples
noun
В случае успеха, он, возможно, выведет из тупика.
If successful, it could break the deadlock.
Это путь в тупик.
This is the path to deadlock.
Многосторонние переговоры зашли в тупик.
The multilateral negotiations are in deadlock.
Этот тупик -- это недавнее прошлое.
That deadlock is the recent past.
Такое обсуждение может надолго оказаться в тупике.
This discussion may remain deadlocked.
Только тогда мы сможем выйти из тупика.
Only then will we be able to break this deadlock in the future.
Официальные переговоры зашли в тупик.
Official negotiations had resulted in a deadlock.
И вот тогда, и только тогда мы выйдем из тупика.
Then and only then will we break this deadlock.
Мирный процесс, фактически, зашел в тупик.
The peace process is essentially deadlocked.
- Мы зашли в тупик.
We're deadlocked.
Товарищи! Правление зашло в тупик.
Comrades Board deadlocked.
Мы ведь зашли в тупик.
We're in deadlock.
Тупик а не значит победа.
A deadlock isn't a win. But at least...
-Нет, там тупик.
No, there is a deadlock.
Они в тупике.
They're deadlocked.
И они вели в тупик.
And they were deadlocked.
- Чтобы выйти из тупика.
- To break deadlocks.
Это тупик.
This is a deadlock.
- Я против. Это тупик.
It's not a deadlock.
noun
Как мы преодолеем этот тупик?
How do we get out of this impasse?
Причины такого тупика очевидны.
The reasons for the impasse are obvious.
Я бы сказал "стагнации" - не "тупика".
I would not talk of an impasse, but of stagnation.
Сегодня мы в оказались в опасном тупике.
We are today at a dangerous impasse.
Нет никакого тупика и никакой тупиковой ситуации.
There is no impasse or stalemate.
Как выйти из этого тупика?>>.
What will bring us out of this impasse?
Процесс ядерного разоружения зашел в тупик.
Nuclear disarmament is at an impasse.
Этот тупик необходимо преодолеть.
This impasse must now be broken.
А действительно ли мы зашли в тупик?
Are we really confronted by an impasse?
Ну а есть ли выход из такого тупика?
Is there any way out of this impasse?
Значит это тупик.
We're at an impasse.
Мы в тупике.
So we're at an impasse.
-Видишь, это тупик.
- See, the perfect impasse.
Тупик, да?
Bit of an impasse, eh?
noun
Он свернул влево и уперся в тупик, свернул направо — еще тупик.
He took a left path and hit a dead end, a right, and hit another;
Наконец-то они уперлись в тупик, из которого не сможет выбраться даже Дамблдор.
This was it, they had hit a dead end of solid evidence that not even Dumbledore would be able to shift aside.
Однако нынешний политический тупик тревожит.
But the current political stalemate is alarming.
Мирный процесс остается в тупике, несмотря на конструктивные усилия Египта и других стран по преодолению этого тупика.
The peace process remains at a stalemate, despite constructive efforts by Egypt and other countries to break that stalemate.
Тупик сохраняется, неприятный тупик, который ведет к появлению чувства неопределенности и разочарования, неуверенности в будущем Организации Объединенных Наций и, как следствие этого, к опасениям.
A stalemate persists — an uncomfortable stalemate that leads to a feeling of uncertainty and frustration, of insecurity about the future of the United Nations, and thus of apprehension.
Фактически индо-пакистанский диалог зашел в тупик.
There is a virtual stalemate in Indo-Pakistan dialogue.
Эта дорога ведет в тупик.
This is a recipe for stalemate.
Поэтому работа Конференции и зашла в тупик.
That is why the Conference finds itself in a stalemate.
B. Усилия по преодолению политического тупика
B. Efforts to break the political stalemate
Однако эти переговоры зашли в тупик.
The meetings, however, resulted in a stalemate.
- Это не тупик, Нэнси!
It's not a stalemate, Nance!
- Нам нельзя оказаться в тупике.
- We can't afford a stalemate.
Это же тупик.
It's a stalemate.
- Тогда мы в тупике.
- Then we got a stalemate.
Похоже, тупик.
Bit of a stalemate.
Полагаю, это тупик.
Stalemate, I guess.
– Кажется, мы все же вернулись в тупик, – угрюмо буркнул Хават.
We appear to've returned to stalemate,
noun
Средний уровень на островах Рёст и Хорноя повысился с 7,9 до 110 нг/г лм у серебристой чайки, с 8,4 до 72,3 нг/г лм у атлантических тупиков и с 15,9 до 161,3 нг/г лм у обыкновенных маёвок.
The median levels increased from 7.9-110 ng/g lw in Herring gulls, 8.4-72.3 ng/g lw in Atlantic puffins and 15.9 - 161.3 ng/g lw in Black-legged kittiwakes at Røst and Hornøya.
Средний уровень вырос с 16 до108 нг/г лм у серебристой чайки, с 12 до-58 нг/г лм у атлантических тупиков и с 30 до 142 нг/г лм у трехпалых чаек на островах Рёст и Хорноя (северная Норвегия).
The mean levels increased from 16-108 ng/g lw in Herring gulls, 12-58 ng/g lw in Atlantic puffins and 30-142 ng/g lw in black-legged kittiwakes at Røst and Hornøya (Northern Norway).
Жареный тупик?
Griddled puffin?
- Когда-нибудь пробовал мясо тупика?
- Have you ever tasted puffin? - What?
И этот тУпик, он...
And this puffin was...
У чему этот разговор о тупиках?
Why are we talking about puffins?
Смотри, что он сделал с моими тупиками.
Look what he's done To my puffins.
Застрелил сраного тупика!
I shot the fucking puffin!
- Брошу для вас еще одного тупика на сковородку.
-I'll throw another puffin on the griddle for you.
И мне встретился тУпик.
And I came across a puffin.
Они питались олушами, чайками и тупиками.
They lived on gannets and skuas and puffins.
noun
Правительство Федерации нашло выход из тупика, назначив рабочую группу для тщательного рассмотрения планов строительства этой автострады, однако министр-босниец, отвечавший за этот вопрос, позднее подал в отставку, и его должность остается вакантной на момент подготовки настоящего доклада.
The Federation Government resolved the standoff by appointing a working group to analyse the highway plans, but the responsible Minister, a Bosniak, later resigned and his position remains unfilled at the time of writing.
Технически все еще в тупике.
Technically, it still is a standoff.
Ну, похоже мы зашли в тупик.
Well..., looks like we have a standoff.
Хорошо, значит, все заходит в тупик.
Then I guess we have a standoff.
В Мексике такую ситуацию называют тупиком.
In Mexico, we just call this a standoff.
Знаешь, в Мексике это называется тупик.
You know, in Mexico, they just call this a standoff.
Разве холодная война не тупик?
This whole Cold War standoff?
Мексиканский, бля, тупик, и где - в самой Мексике, сука.
A goddamned Mexican standoff in fucking Mexico.
Ну что ж, это тупик.
Well, it's a standoff.
Теперь у нас и правда мексиканский тупик.
Now we really are in a Mexican standoff.
noun
Мы зашли в тупик с этим ограблением в Уэст Бэй Траст.
We hit a wall on that West Bay Trust robbery.
И почти привел в тупик.
Keeping us close to keep us at bay.
noun
Они создают ситуацию, заводящую в тупик мирный процесс.
They are creating a situation where the peace process can go nowhere.
Как заявил глава Гаитянской национальной полиции, <<без улучшения судебной системы Гаити зайдет в тупик>>.
As the head of the Haitian national police stated, "without progress on the judicial system, Haiti will go nowhere".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test