Translation for "траура" to english
Translation examples
noun
Венесуэла в трауре из-за беспрецедентной трагедии.
Venezuela is in mourning as a result of an unprecedented tragedy.
Сегодня в моей стране день национального траура.
Today is a day of national mourning in my country.
Поэтому сейчас в моей стране объявлен траур.
As a result, my country is currently in a state of mourning.
В знак протеста против этого убийства в Хевроне был объявлен день траура.
A day of mourning was declared in Hebron to protest the killing.
Президент Российской Федерации объявил 10 августа днем траура.
The President of the Russian Federation proclaimed 10 August as a day of mourning.
Обычай соблюдения траура в Свазиленде не является обязательным.
Mourning is optional in Swaziland.
Объявление национального траура не влечет за собой прекращения работы".
A declaration of national mourning does not imply the suspension of work.
Траур соблюдается в течение нескольких дней или даже нескольких недель.
The period of mourning will continue for several days or even weeks.
У меня траур.
I'm mourning.
Закончился траур?
Out of mourning?
Государственный траур!
It is mourning.
Время траура?
A mourning period?
- Траур? - Да.
Mourning period ?
Закрыто - траур.
Closed - in mourning
Траур иллюзий
The Mourning of Illusions
Зеленый – цвет траура, вспомнил Пауль.
Green for mourning , Paul thought.
– Потому что Мэри-Джейн будет теперь носить траур;
«Because Mary Jane 'll be in mourning from this out;
Ни она, ни Катерина Ивановна не были в трауре, за неимением платьев;
Neither she nor Katerina Ivanovna was wearing mourning, for lack of dresses.
Без Гарри не могли обойтись ни восторги, ни горе, ни празднование, ни траур.
Harry was an indispensible part of the mingled outpourings of jubilation and mourning, of grief and celebration.
Все княжны в обмороке, слезы, траур по фаворитке болонке, визг шестерых княжон, визг англичанки, – светопреставление!
All the Bielokonskis went into mourning for the poodle. Six princesses in tears, and the Englishwoman shrieking!
Одна в трауре, бедно одетая, сидела за столом против письмоводителя и что-то писала под его диктовку.
One of them was in mourning, humbly dressed, and sat across the table from the clerk, writing something to his dictation.
Подле нее находилась другая чистенькая старушка, постарше ее, тоже в трауре и тоже в белом чепце, должно быть, какая-нибудь приживалка, и молча вязала чулок.
Beside her sat another old woman, also dressed in mourning, and silently knitting a stocking; this was evidently a companion.
Траура он соблюдать не стал и на следующий год задал праздник по случаю стодвенадцатилетия Бильбо: полновесная, говорил он, дата.
He refused to go into mourning; and the next year he gave a party in honour of Bilbo’s hundred-and-twelfth birthday, which he called a Hundredweight Feast.
Общественный траур повышает цену черного сукна, но ввиду того, что спрос на большую часть сортов полотняных и шерстяных материй почти неизменен, то и цена их тоже устойчива.
A public mourning raises the price of black cloth. But as the demand for most sorts of plain linen and woollen cloth is pretty uniform, so is likewise the price.
У всех машин левое заднее колесо выкрашено черной краской в знак траура, а берега озера всю ночь оглашаются плачем и стенаниями. – Какая прелесть!
All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there's a persistent wail all night along the North Shore." "How gorgeous!
noun
Так много? Ну, тогда к дьяволу траур! Буду ходить в соболях.
Nay then, let the devil wear black, for I'll have a suit of sables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test