Translation for "торжество" to english
Translation examples
noun
Торжество эгоцентризма ведет к диктатуре.
The triumph of the self opens the way to dictatorship.
Мы все должны верить в торжество этих идеалов>>.
We should all have faith in this triumph.
Зло торжествует, когда праведные люди пребывают в праздности.
Evil triumphed when righteous people stood idly by.
Разоружение может наступить только как плод сознательного торжества человеческого духа и разума.
Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason.
Действительно, непременным условием утверждения мира является торжество справедливости.
Indeed, if peace is to triumph, justice must prevail.
Наконец-то южноафриканский народ торжествует победу над системой апартеида.
The people of South Africa finally triumphed over the apartheid system.
Однако факт его опубликования является торжеством дела осуществления мирного процесса.
The fact that it was published is, however, a triumph for the implementation of the peace process.
Именно за торжество этих идеалов мы и вели борьбу.
It is for the triumph of those ideals that we have struggled.
Таким образом, принятие этого Протокола - это торжество цивилизованности над варварством.
Thus, it is a triumph of civilization over barbarity.
Нельзя допустить торжества грубой силы и насилия в Либерии.
In Liberia, brute force and violence must not be allowed to triumph.
Никаких торжеств!
- No triumph.
И торжество человеческого духа.
And the triumph of the human spirit.
Это торжество свободы слова.
It's a triumph of free speech.
♪ Снова торжествует Дон Жуан
♪ Don Juan triumphs
Торжество посредственности.
The triumph of mediocrity.
Смерть - это торжество силы тяжести!
Death - a triumph of gravity!
поэтому торжество столяра было полное.
The carpenter's triumph was complete
Вот оно - настоящее торжество науки!
It's the triumph of science over nature.
— Торжествуют при жизни?
Triumph in their own lifetime?
торжество и радость звучали в нем и крепили его.
joy and triumph sounded in it and strengthened it.
Торжество мистера Коллинза по поводу полученного приглашения было поистине полным.
Mr. Collins’s triumph, in consequence of this invitation, was complete.
Он ответит, что с наиблагороднейшим человеком, и в том торжество добродетели!
He'll answer that he prefers the noble-hearted man--and there you have the triumph of virtue!
Гаврила Ардалионович был в особенно возбужденном настроении в этот вечер, и в настроении веселом, чуть не торжествующем, как показалось князю.
Gavrila Ardalionovitch was in high spirits that evening, and it seemed to the prince that his gaiety was mingled with triumph.
Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее.
He had expected that. She was approaching the word about the greatest, the unheard-of miracle, and a feeling of great triumph took hold of her.
Не низость его сердечных излияний перед Ильей Петровичем, не низость и поручикова торжества над ним перевернули вдруг так ему сердце.
It was not the abjectness of his heart's outpourings before Ilya Petrovich, nor the abjectness of the lieutenant's triumph over him, that suddenly so overturned his heart.
Ты был еще так молод, и я не мог найти в себе сил испортить день твоего торжества… Теперь понимаешь, Гарри?
You were still so young, you see, and I could not find it in myself to spoil that night of triumph… “Do you see, Harry?
Как ни хотелось пофанфаронить в эту минуту Гане, но не мог же он не выказать своего торжества, да еще после таких унизительных предреканий Ипполита.
Gania, little as he felt inclined for swagger at this moment, could not avoid showing his triumph, especially just after such humiliating remarks as those of Hippolyte.
И он передал князю записку Аглаи к Гавриле Ардалионовичу, которую тот с торжеством, в это же утро, два часа спустя, показал сестре.
And he handed the prince the very letter from Aglaya to Gania, which the latter showed with so much triumph to his Sister at a later hour.
Эти торжества выходят за рамки обычного смысла этого слова, поскольку, с одной стороны, они напоминают о стремлении и непоколебимой решимости палестинского народа жить в условиях свободы и мира, а, с другой стороны, о том, что международное сообщество не смогло принять последовательных, решительных и действенных мер по прекращению этого бесконечного конфликта.
This solemn celebration transcends the accepted meaning of the word because it recalls, on the one hand, the commitment and unshakable resolve of the Palestinian people to live free and in peace, and on the other, the manner in which the international community has failed to act consistently, boldly and authoritatively to end a conflict that has dragged out endlessly.
Наша делегация использует прекрасную возможность, предоставившуюся в связи с этим торжеством, для того, чтобы подтвердить глубокую веру нигерийского народа во Всеобщую декларацию прав человека, основные положения которой вошли к тому же в конституцию, определяющую теперь жизнь нашего общества.
My delegation takes the excellent opportunity provided by this solemn commemoration to reaffirm the complete faith of the people of Niger in the Universal Declaration of Human Rights, whose essential provisions have, moreover, been integrated into the Constitution that now governs our society.
От имени правительства и народа Лаоса я хотел бы прежде всего тепло приветствовать Его Превосходительство г-на Бутроса Бутроса-Гали, нашего Генерального секретаря, Их Превосходительства глав государств и правительств, глав делегаций и выдающихся представителей, участников этих торжеств.
On behalf of the Government and people of Laos I would like to begin by extending our warm greetings to Mr. Boutros Boutros-Ghali, our Secretary-General, to Their Excellencies the Heads of State and Government, to the heads of delegations and to the distinguished representatives present on this solemn occasion.
В связи с торжествами, посвященными пятидесятой годовщине создания Организации Объединенных Наций, я считаю, что народы всего мира, несмотря на свои различные убеждения, должны прийти к подлинному консенсусу относительно того, что наша всемирная организация фактически представляет собой подлинную святыню, к которой они обращаются за помощью в урегулировании своих конфликтов и решении своих проблем.
On this solemn occasion marking the fiftieth anniversary of the establishment of the United Nations, I feel that the peoples of the world, despite their different persuasions, have come to a virtual consensus that this world body does indeed represent a real sanctuary to which they have recourse to resolve their disputes and address their concerns.
Рад поучаствовать... в этом скорбном торжестве.
Happy to be here... on this most solemn occasion.
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
Над нашим он глумится торжеством.
To scorn at our solemnity this night.
даже Коля засмеялся и тоже крикнул: «Браво!» – И я прав, я прав, трижды прав! – с жаром продолжал торжествующий генерал, – потому что если в вагонах сигары запрещены, то собаки и подавно. – Браво, папаша! – восторженно вскричал Коля, – великолепно!
Even Colia laughed and said, "Bravo!" "And I was right, truly right," cried the general, with warmth and solemnity, "for if cigars are forbidden in railway carriages, poodles are much more so."
«Та королева, — думал он про себя, — которая чинила свои чулки в тюрьме,[36] уж конечно, в ту минуту смотрела настоящею королевой и даже более, чем во время самых пышных торжеств и выходов».
“That queen,” he thought to himself, “who mended her own stockings in prison—of course, she looked like a real queen at that moment, even more so than during the most splendid solemnities and appearances.”[71]
И хотя это происходит на фоне трагической смерти в семье, мы надеемся, что наши девушки вдохновят всех, кто видит в них торжество жизни, настойчивость, несмотря ни на что.
And although this takes place in the shadow of a tragic death in the family, we hope our girls will inspire everyone who sees them to exult in life, to perseverate against the odds.
noun
Еще более трудным будет надеяться на торжество демократии в мире, если Организация Объединенных Наций будет отходить от принципов демократии в своей работе внутри Организации и деятельности за ее пределами.
It will become ever more difficult to wish for democracy in the world if democracy is avoided in the functioning and activity of the United Nations.
Мы, в частности, высоко оцениваем последний пункт преамбулы резолюции, в котором говорится о том, что уважение к Международному Суду и его функциям имеет важнейшее значение для торжества разума и права в международных делах.
We particularly value the final preambular paragraph of the resolution, which states that respect for the International Court of Justice and its functions is essential to the rule of law and reason in international affairs.
считая, что уважение к Суду и его функциям имеет важнейшее значение для торжества права и разума в международных делах,
Considering that respect for the Court and its functions is essential to the rule of law and reason in international affairs,
Национальные церемониалы неизменно включают в себя культурные торжества, местные публикации, традиционную медицину, песни и пляски.
National Ceremonies invariably include cultural functions, local publications, Traditional Medicine, dances and songs.
Речь идет о необходимости реформировать состав и функции Совета таким образом, чтобы превратить его в более представительный орган, и следует в дальнейшем совершенствовать методы его работы и процесс принятия им решений с целью обеспечить торжество в этом органе более широкой открытости, транспарентности и демократии.
We are speaking about the need to reform the Council's composition and functioning in order to make it a more representative organ and to further improve its working methods and its decision-making process so as to ensure greater openness, transparency and democracy within the organ.
В сентябре 1954 года на первой пленарной сессии Всекитайского собрания народных представителей первого созыва в условиях полного торжества народной демократии была официально принята Конституция Китайской Народной Республики, которая определила характер государства и функции национальных институтов, а также права и обязанности граждан, заложив тем самым основы китайской демократии и ее правовых институтов.
In September 1954, the first plenary session of the First National People's Congress, on the basis of the full realization of people's democracy, passed into law the Constitution of the People's Republic of China. This Constitution stipulated the nature of the country and the functions of the national institutions and defined the rights and responsibilities of citizens, thus establishing the foundation for Chinese democracy and the creation of its legal institutions.
158. Эти торжества иногда ассоциируются с негативными аспектами отправления обычаев и традиций.
158. These functions sometimes have been associated with negative aspects of carrying negative customs and traditions.
По телевидению был показан 20-минутный видеофильм о правах человека, и Центр в рамках празднования Дня организовал трехдневную выставку, которая широко освещалась в средствах массовой информации. 12 декабря Центр организовал в связи с празднованием Дня торжества, на которые были приглашены 300 юристов, ученых и преподавателей.
A 20-minute human rights video was telecast, and a three-day exhibition, which was widely covered in the media, was organized by the Centre in observance of the Day. On 12 December, the Centre arranged a function to mark the Day, to which it invited 300 lawyers, academics and teachers.
Президент и премьер-министр выступили с заявлениями в связи с празднованием Дня, а неправительственные организации устроили торжества и "шествие в поддержку прав человека".
The President and Prime Minister both issued statements on the Day, and NGOs organized functions and "a walk for human rights".
Женатые мужчины не приводят подружек на семейные торжества!
Most married men don't bring a girlfriend to family functions!
Я напивалась на школьных торжествах.
I drank at school functions.
Это частное торжество.
This is a private function.
Я встретил её однажды... на торжестве.
I've met her once. At a function.
Я получаю удовольствие от правительственных торжеств так-же, как от пинка по шарам стальным ботинком.
I enjoy government functions like I enjoy getting kicked in the nuggets with a steel-toe boot.
А значит, так выглядят благородные торжества, которые мне предстоит посещать с вами в будущем?
Is this the type of dignified function I can be looking forward to attending with you in the future?
Например, на семейном торжестве меня как единственную незамужнюю... усаживают за детский столик.
Like family functions when you're the only one that's not married... and they sit you at the kid's table.
В моём случае это очевидно, но что такое человек, если не торжество программирования?
It may be more obvious in my case, but what is a human if not a function of programming?
Клоны приходили, чтобы обслуживать очень важные психологические и социально-религиозные торжества В обществе с 2400 г. до н.э.
Clowns happen to serve a very important psychological and socioreligious function in society since 2400 BC.
Он водил меня, как прикрытие, на семейные торжества.
Well, mostly I was his beard for all his family functions.
noun
Произнесите тост за это ужасное торжество
Make a toast for this chilling hazy fete.
Планировать церковные праздники. Я обязана печь бисквиты Для какого-то дурацкого торжества, потому что ты одержимо
Some wank fete I've got to make sponge fingers for, because your whole world is obsessed with correlating excruciating social events with religious devotion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test