Translation for "терпимый" to english
adjective
Translation examples
adjective
Эта демократия, обеспечивающая терпимость в целом и терпимость в сфере религии в частности, основывается на культуре терпимости и прочных традициях в этой области.
This democracy, a source of tolerance in general and religious tolerance in particular, is firmly rooted in a culture and tradition of tolerance.
...Демократическая форма правления зиждется на терпимости... терпимости к действиям и мнениям других лиц, а также терпимости к проявлению нетерпимости.
... The democratic regime is based on tolerance ... tolerance of the acts and opinions of others and also tolerance of the intolerant.
Поэтому я призываю к терпимости -- терпимости в ее правильном понимании, -- а не к вседозволенности, маскирующейся под терпимость.
For this reason, I plead for tolerance -- tolerance as properly understood, not "anything goes" masquerading as tolerance.
Терпимое отношение к этому растущему явлению свидетельствует о терпимости по отношению к тому, с чем мириться нельзя.
To tolerate this growing phenomenon is akin to tolerating the intolerable.
Дело в том, что терпимость может оказаться терпимостью в отношении терроризма.
The point is that tolerance may also turn out to be tolerance of terrorism.
Терпимость к экстремизму есть терпимость к нетерпимому.
Tolerance of extremism is tolerance of the intolerable.
Ну какой у нее нос? Ни лепки, ни выразительности. Губы терпимые, но такие заурядные.
Her nose wants character—there is nothing marked in its lines. Her teeth are tolerable, but not out of the common way;
Эйнштейн понимал, что природа может и не отвечать положениям его теории, и проявлял чрезвычайную терпимость к чужим идеям.
Einstein appreciated that things might be different from what his theory stated; he was very tolerant of other ideas.
Такая степень свободы, доходящая до своеволия, может быть терпима только в стране, где государь охраняется постоянной армией.
That degree of liberty which approaches to licentiousness can be tolerated only in countries where the sovereign is secured by a well-regulated standing army.
В поздние свои годы он призывал всех нас к терпимости, однако в молодости никакой широтой воззрений не отличался!
And for a wizard who spent his later years pleading for tolerance, he wasn’t exactly broad-minded when he was younger!
Грин-де-Вальд получил образование в Дурмстранге — эта школа славится своей терпимостью в отношении Темных искусств. Он рано проявил блестящие способности, так же как и Дамблдор.
Educated at Durmstrang, a school famous even then for its unfortunate tolerance of the Dark Arts, Grindelwald showed himself quite as precociously brilliant as Dumbledore.
Широко известны такие поселения, как Тинворт в Корнуолле, Аппер-Фледжли в Йоркшире и Оттери-Сент-Кэчпоул на южном побережье Англии, где волшебники жили бок о бок с маглами, проявлявшими терпимость, или же подвергнутыми заклятию Конфундус.
The villages of Tinworsh in Cornwall, Upper Flagley in Yorkshire, and Ottery St. Catchpole on the south coast of England were notable homes to knots of Wizarding families who lived alongside tolerant and sometimes Confunded Muggles.
adjective
Возможные финансовые последствия будут, конечно, терпимыми.
Any financial implications would certainly be bearable.
Конкурентоспособная система надбавок, пособий и льгот содействовала бы сотрудникам в принятии надлежащих мер для того, чтобы эти условия стали терпимыми для них и членов их семей.
A competitive system of allowances and benefits would assist staff in making appropriate arrangements to make these conditions bearable for themselves and their families.
Осужденный также писал о том, что чернокожие американцы в США и Канаде ведут себя более или менее терпимо только там, где они составляют явное меньшинство, и что окружающее белое общество принуждает их приспосабливаться к западной культуре.
The convicted person had also written that black Americans in the US and Canada behave somewhat bearably only where they clearly constitute the minority and that the surrounding white society forces them to adapt to the western culture.
65. Условия в посещенных СИЗО и колониях были относительно терпимыми, хотя инфраструктура находится в плачевном состоянии.
Conditions in pretrial detention facilities and the colony visited were relatively bearable, although the infrastructure was in a deplorable state.
adjective
Ты так поддерживала Гамма Сай после пожара, и так терпимо отнеслась к ситуации с Фестивалем Песни, что я решила, что ты лучшая кандидатура из всех.
You've been so supportive with the Gamma Psi fire and so patient with the songfest judging, I thought I could trust you of all people to help me.
adjective
34. Штатные структуры ГСМР терпимо относятся к серьезным нарушениям прав человека, причем такие действия не только остаются безнаказанными, но и оправдываются законами.
34. Grave human rights violations are received among the established structures of SPDC and indulged not only with impunity but authorized by the sanction of laws.
Штатные структуры Государственного совета мира и развития терпимо относятся к серьезным нарушениям прав человека, причем такие действия не только остаются безнаказанными, но и оправдываются законами.
Grave human rights violations are received among the established structures of the State Peace and Development Council and indulged not only with impunity but authorized by the sanction of laws.
Однако в ходе многосторонних переговоров по конвенции такого масштаба и такой значимости для достижения заветной цели всем делегациям приходилось идти на определенные жертвы и проявлять терпимость.
However, in multilateral negotiations on a Convention of such a high magnitude and sensitivity, all delegations were bound to exercise a degree of sacrifice and indulgence to achieve a lofty goal.
На сегодняшний день Иран предпринял различные существенные шаги и проявил неимоверную добрую волю и терпимость, сотрудничая с МАГАТЭ, и принял значительные меры по укреплению доверия, которые выходят далеко за рамки его договорных обязательств.
Iran has thus far taken various essential steps and has exercised a great deal of goodwill and indulgence in its cooperation with IAEA, and has taken important confidence-building measures which go even far beyond its treaty obligations.
Одним словом, великодушие и терпимость всегда будут более эффективными, чем бесчестье и позор.
In a word, magnanimity and indulgence will always be more effective than ignominy and opprobrium.
39. Правительство его страны в полной мере осознает, что задача восстановления Либерии лежит на гражданах страны, и обращается к своим партнерам с просьбой проявить терпимость в напряженный период перехода страны от получения ею помощи и принятия в ее отношении гуманитарных мер, направленных на облегчение человеческих страданий, к деятельности по достижению устойчивого развития.
39. His Government was fully aware that the task of rebuilding Liberia rested with Liberians, and it appealed to its partners for their indulgence as the country struggled to shift from aid and humanitarian efforts directed at relieving human suffering to efforts to achieve sustainable development.
Преступность процветают, если общество исповедует терпимость.
Criminals thrive on the indulgence of society's understanding.
прошу Ваше Величество о терпимости. пока я не закончу расследование.
- I don't have proof, Sire, so I beg your indulgence until I complete my investigation.
Как я уже говорил раньше, не могу понять, почему ваше правительство проявляет так терпимость к этим террористам.
I cannot understand... why your government is so indulgent towards these terrorists.
Её автор утверждает, что Зверь пришёл наказать короля за его терпимость к философам.
The author maintains that the beast has come... to punish the king for his indulgence of the philosophers.
Это было еще терпимо по сравнению с "Lemonade" Бейонсе.
It was more indulgent than Beyoncé's "Lemonade."
И — тем печальнее — скорбь о случившемся еще усугубляется в данном случае из-за того, что, как я узнал от моей дорогой Шарлотты, безнравственность Вашей дочери в какой-то мере объясняется излишней терпимостью, допущенной при ее воспитании.
And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs.
adjective
Необходимо отметить, что местные органы полиции проявляют иногда чрезмерную терпимость и не принимают необходимые меры для запрещения подобных мероприятий.
It was true that the local police authorities were sometimes too lenient and did not take the necessary steps to prohibit such events.
Политика терпимости к каннабису, например инициативы отдельных стран реклассифицировать или легализовать каннабис, истолковывается неверно, что подрывает усилия правительств африканских стран.
Lenient policies in dealing with cannabis, such as individual initiatives to reclassify or declassify cannabis, were sending the wrong message and undermining the efforts of African Governments.
Пятьдесят процентов опрошенных военнослужащих считали, что ИДФ проявляют слишком большую терпимость по отношению к местному населению.
Fifty per cent of the soldiers interviewed believed that the IDF was too lenient with the local population.
75. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с политикой терпимого отношения к канна-бису, который является контролируемым веществом согласно Конвенции 1961 года.
Several speakers voiced their concern about lenient policies concerning cannabis, a substance controlled under the 1961 Convention.
Их политика в области предоставления займов должна быть более терпимой и гибкой в оказании помощи развивающимся странам, включая малые островные государства, не имеющие выхода к морю страны и наименее развитые страны.
Their lending policies should be made more lenient and flexible in assisting the developing countries, including small islands, landlocked and the least developed countries.
отмечая проводимые в настоящее время актив-ные кампании в поддержку политики терпимого отношения к незаконному потреблению наркотиков, которая не согласуется с международными догово-рами о контроле над наркотиками,
Noting the current intensified campaigns for the adoption of lenient policies towards the illicit use of drugs, which are not in conformity with the international drug control treaties,
В этой связи политика терпимости, занятая рядом стран в отношении каннабиса, подрывает и сводит на нет усилия, направленные на решение проблемы наркотиков;
In that regard, the lenient policies adopted by some countries towards cannabis contributed to undermining and discouraging efforts to counter the drug problem;
К нашему удивлению и негодованию, мы недавно услышали заявления о том, что Княжество якобы проявляет слишком большую терпимость в отношении некоторых видов криминальной деятельности.
To our surprise and indignation, we recently heard it said that the Principality was too lenient with respect to certain criminal activities.
Согласно сообщениям, это объяснялось нежеланием администрации выглядеть терпимой по отношению к вьетнамцам.
That was reportedly because the administration had not wanted to be regarded as being lenient towards the Vietnamese.
В настоящее время рассматривается законопроект об альтернативной службе, предусматривающий более терпимое, чем ныне, отношение к лицам, отказывающимся от военной службы по соображениям совести, таким как члены общины "Свидетели Иеговы".
A bill on alternative service, which adopted a more lenient attitude towards conscientious objectors such as Jehovah's Witnesses than at present, was currently under review.
А в старых добрых Штатах, одной из самых терпимых стран мира по отношению к пьянству за рулем, можно сесть в тюрьму за вождение с уровнем выше 0.08.
Now... in the good old U.S., a very one of the most lenient drunk driving countries in the world, you go to jail for driving with anything above .0 8.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
- Сэр Томас, мне сообщили, что вы находите моё ...обхождение с графом Сурреем слишком терпимым.
Sir Thomas. I was told you considered my treatment of the Earl of Surrey far too lenient.
adjective
Однако эта возможность может быть упущена, если не будут незамедлительно приняты соответствующие меры, направленные на борьбу с "отмыванием" денег, незаконным использованием исходных химических веществ и терпимым отношением к потреблению наркотиков.
Yet this opportunity could be missed if adequate measures are not immediately adopted to combat money laundering, the deviation of precursor chemicals and permissive consumption.
Если к наркотикам открыт свободный доступ, а общество терпимо относится к их потреблению, то число людей, экспериментирующих наркотиками, увеличивается, а число лиц, у которых вырабатываются устойчивые привычки регулярного потребления наркотических средств, возрастает.
If drugs are readily available and society takes a permissive attitude to drug use, the number experimenting with drugs will increase and the number lapsing into regular drug-taking habits will be greater.
Коалиция считает, что общественное мнение стало более терпимым к коммерческому сексу, а пренебрежительное отношение к женщинам, характерное для материалов многих средств массовой информации, воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
According to it, public opinion has become more permissive to commercial sex, and sexism is part of the contents of many media considered matter-of-fact.
178. Следует подчеркнуть, что среди подростков при меньшей терпимости к противоправному поведению по сравнению со взрослыми (9,9%) гораздо больше распространены психопатические наклонности (39,4%).
178. It is important to point out that while permissiveness is less prevalent among the adolescent population than among the adults (9.9 per cent), psychopathic tendencies are much higher (39.4 per cent).
Эта проблема, обусловленная юридической терпимостью, из-за которой в стране зарегистрировано порядка 50 000 стволов, усугубляется большим количеством оружия, которое находится в руках частных лиц нелегально.
In addition to this legal permissiveness, which has increased the number of registered weapons to around 50,000, the problem is aggravated by the large number of weapons that are in the possession of private individuals illegally.
Ситуация в плане безопасности на юге центральной части Сомали будет в значительной степени терпимой, но нестабильной в Могадишо.
The security situation throughout south-central Somalia would be for the most part permissive, but fragile in Mogadishu.
Среди взрослого населения распространенность терпимости составила 11,6%, а психопатических тенденций − 4,7% численности населения.
The study found an 11.6 per cent rate of permissiveness in the adult population and psychopathic tendencies in 4.7 per cent of the population.
adjective
Несмотря на то, что многие из них постоянно сталкиваются с насилием, они все же стремятся к созданию в школах обстановки всеобщей терпимости и искоренению насилия.
In spite of the high levels of violence that many of them endure, they remain committed to promoting an inclusive and violence-free school environment.
Эти межрелигиозное понимание и терпимость выдержали проверку временем, прошли все испытания и продолжают жить и служить основой для укрепления и углубления отношений между людьми.
That cross-religious understanding and accommodation has endured the test of time and events and lives on to further strengthen and deepen the bonds.
Власть цепляется за вашу терпимость... выносить навязываемые вам ими трудности через ваше великодушие, когда вы слышите крики отчаяния, и, прежде всего, через вашу невинность, которая неспособна охватить всю глубину их зла.
Your rulers hold you by your endurance... to carry the burdens they impose, by your generosity when you hear cries of despair, and above all, by your innocence, which cannot grasp the depths of their evil.
Здесь все терпимы друг к другу, и это называется "отношения".
You endure, and that's what called a relationship.
И она затронула каждого из нас, потому что как лебединая песня пленяет своей необычайной красотой, так и утрата становится терпимей, благодаря любви, а сама любовь живет вечно.
'And its message touched our whole community, 'for just as the swan's last song 'is the sweetest of its life, 'so loss is made endurable by love 'and it is love that will echo through eternity.'
сложность, приписываемая финансовой системе — просто маска, предназначенная скрыть одну из главных социально парализующих структур, столь долго терпимую человечеством.
The complexity associated with the financial system is a mere mask. Designed to conceal one of the most socially paralyzing structures, humanity has ever endured.
adjective
В ряде ситуаций коренные народы считаются людьми, пользующимися государственными или национальными землями в силу терпимости правительства.
In some situations, the indigenous peoples are regarded as using the public or national lands at the sufferance of the Government.
У Фрэнка много достоинств, но терпимость к глупцам не одно из них.
Uh, Frank has a lot of virtues, but suffering fools gladly isn't one of them.
– Совершенно верно, – Глубокий Мыслитель всем своим видом показывал, умеет быть терпимым с дураками, – но в чем, собственно, он состоит?
“Yes,” said Deep Thought with the air of one who suffers fools gladly, “but what actually is it?”
adjective
Я знаю, гномы могут быть упрямыми... и узколобыми, и неуживчивыми, подозрительными и скрытными с самыми худшими манерами, какие только можно представить, но они также и храбрые, и добрые, и терпимы к чужим недостаткам.
I know that Dwarves can be obstinate ... and pigheaded and ... difficult. And suspicious and secretive ... with the worst manners you can possibly ... imagine, but they are also brave ... and kind ... and loyal to a fault.
adjective
Два недавно проведенных обследования показали, что население страны более чем терпимо относится к насилию в отношении женщин, в частности к насилию в семье.
Two recent surveys demonstrated the broad acceptance by the population of violence against women, in particular domestic violence.
Некоторые страны Европейского союза поняли и положительно восприняли продемонстрированную КНДР терпимость и призвали ЕС сделать выбор в пользу сотрудничества с КНДР.
Some European Union countries understood and positively affirmed the DPRK's broad-minded efforts and called upon the European Union to opt for cooperation with the DPRK.
adjective
Его также обвинили в терпимости к терроризму или его оправдании.
He had also been accused of being soft on or justifying terrorism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test