Translation for "таким образом после" to english
Таким образом после
Translation examples
Особое сожаление вызывает то, что государство-участник поступило таким образом после того, как Комитет, действуя в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры, обратился к государству-участнику с просьбой воздержаться от такой меры.
It is particularly regrettable for the State to have done so after the Committee has acted under rule 92 of its rules of procedure, requesting the State party to refrain from doing so.
Таким образом, после первых местных выборов, состоявшихся в 1990 году, в общей сложности из 70 членов местных советов Скопье было всего 4 женщины, а из 1510 избранных членов советов всех муниципальных образований женщин было всего 74.
So, after the first local elections held in 1990, only 4 of the total of 70 local council members of the City of Skopje were women, while of the total of 1510 elected councilors of all municipalities only 74 were women.
Таким образом, хранение является важным этапом обращения с радиоактивными отходами, хотя необходимый срок их хранения сильно различается (например, радионуклиды с коротким периодом полураспада по сути перестают существовать после нескольких месяцев хранения, тогда как ряд изотопов требует хранения на протяжении почти трех столетий, а плутоний, период полураспада которого составляет 24 000 лет, может быть заблаговременно изъят с применением технологий регенерации).
Thus, storage is an essential step in the management of radioactive waste, although the targeted duration of storage will vary hugely (e.g., radionuclides with short half-lives will decay away rapidly, so after a few months there will be essentially none left; a number of isotopes require storage for about three centuries; plutonium with a half-life of 24,000 years can be removed beforehand by using reprocessing technologies).
Таким образом, 13 лет спустя я посчитал правильным возобновить контакты на самом высоком уровне, однако это не влияет и не повлияет на ваше право выбирать флаг своего управления.
So, after 13 years, I thought it was right to resume contact at the highest levels, but that does not and will not change your right to be governed under the flag of your own choosing.
735. Далее в постановлении говорилось, что "таким образом, тщательно изучив положения обжалованных нормативных актов, Палата не усматривает никаких причин, которые оправдывали бы требование обладания коста-риканским гражданством для зачисления на должность преподавателя. ...Ограничения, установленные такими нормами, не только необоснованны, но и представляют собой прямое нарушение конституционного права, поскольку означенные нормы вводят критерий гражданства с единственной целью воспрепятствования зачислению иностранцев на должность преподавателей, при том что не имеется никакой объективной причины, особого условия или какого-либо иного аргумента, обосновывающее подобное ограничение.
735. It continues by saying "things being so, after a careful study of the provisions of the rules in dispute, the Court cannot see any reason justifying the prior requirement of Costa Rican nationality for embarking on a teaching career. [...] The restriction imposed by such rules not only is unreasonable but also constitutes a clear violation of the law of the Constitution, since such rules only take into consideration the criterion of nationality in preventing foreigners from embarking on a teaching career, without there being any objective basis, special circumstance or any other argument justifying that restriction.
Таким образом, сказав это, я бы предложил, чтобы я провел консультации с региональными координаторами, а после этого - по срокам проведения неформального неофициального заседания, и вы будете проинформированы о дате, когда мы можем провести такие неформальные неофициальные консультации.
So after saying this, my suggestion would be that I have consultations with the regional coordinators and, after that, about the timing of the "informal informal", and you will be informed of the date we may have such "informal informal" consultations.
Таким образом, после значительного увеличения, наблюдавшегося между 1997 годом и 1999 годом, в последние восемь лет фактически никаких изменений не происходило.
So after a significant increase between 1997 and 1999, there has been little change for the last eight years.
that way after
Таким образом, после их смерти, ты засовываешь их в пластик, заворачиваешь в ковер, запихиваешь в мусорный контейнер, ты можешь идти.
That way, after they're dead, you put 'em in plastic, roll 'em in a rug, shove 'em in the dumpster, you're good to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test