Translation for "сухопутный" to english
Сухопутный
adjective
Translation examples
adjective
Может я буду сухопутным работником.
Maybe I could be a land guy.
Белчеры сухопутная семья.
The Belchers are a land family.
Нет, ты сухопутная акула.
No, you're more of a land shark.
Приветствую вас, сухопутные смертные!
Greetings, mortals of the land.
Вперёд, сухопутные крабы.
Go, land crabs.
При сухопутной перевозке скот сам доставляет себя на рынок.
By land they carry themselves to market.
Какие товары могли бы выдержать расходы по сухопутной перевозке между Лондоном и Калькуттой?
What goods could bear the expense of land-carriage between London and Calcutta?
Цена хлеба определяет, например, денежную цену травы или сена, мяса, лошадей и фуража для лошадей, а следовательно, сухопутного транспорта или большей части внутренней торговли страны.
It regulates, for example, the money price of grass and hay, of butcher's meat, of horses, and the maintenance of horses, of land carriage consequently, or of the greater part of the inland commerce of the country.
Между тем на такое же количество товаров, перевозимых водою, приходится наложить только расход по содержанию 6 или 8 человек и стоимость снашивания судна вместимостью в 200 тонн плюс оплата большего риска или разницы между морским и сухопутным страхованием.
Whereas, upon the same quantity of goods carried by water, there is to be charged only the maintenance of six or eight men, and the wear and tear of a ship of two hundred tons burden, together with the value of the superior risk, or the difference of the insurance between land and water-carriage.
Континентальная страна, обладающая естественным плодородием и легко возделываемая, производит значительный избыток предметов питания сравнительно с тем, что необходимо для существования земледельцев; ввиду дороговизны сухопутного транспорта и неудобства речной перевозки часто может оказаться затруднительным отправлять этот избыток за границу.
An inland country, naturally fertile and easily cultivated, produces a great surplus of provisions beyond what is necessary for maintaining the cultivators, and on account of the expense of land carriage, and inconveniency of river navigation, it may frequently be difficult to send this surplus abroad.
Так как благодаря водному транспорту для всех видов труда открывается более обширный рынок, чем это мыслимо при существовании одного лишь сухопутного транспорта, то разделение труда и совершенствование всякого рода промыслов естественно вводятся впервые в приморских местностях и по берегам судоходных рек; и часто эти улучшения спустя лишь долгое время проникают во внутренние части страны.
As by means of water-carriage a more extensive market is opened to every sort of industry than what land-carriage alone can afford it, so it is upon the sea-coast, and along the banks of navigable rivers, that industry of every kind naturally begins to subdivide and improve itself, and it is frequently not till a long time after that those improvements extend themselves to the inland parts of the country.
Поэтому, если бы между этими двумя пунктами не было иного сообщения, кроме сухопутного, и из одного из них можно было бы перевозить в другой только такие товары, цена которых весьма значительна в сравнении с их весом, эти пункты могли бы вести между собою лишь ничтожную торговлю по сравнению с тою, которая существует в настоящее время, и, следовательно, могли бы поощрять промышленность друг друга в значительно меньшей степени, чем ныне.
Were there no other communication between those two places, therefore, but by land-carriage, as no goods could be transported from the one to the other, except such whose price was very considerable in proportion to their weight, they could carry on but a small part of that commerce which at present subsists between them, and consequently could give but a small part of that encouragement which they at present mutually afford to each other's industry.
adjective
резолюции Арабского совета министров транспорта о модернизации межарабских сухопутных и морских транспортных сетей;
The resolutions of the Arab Council of Ministers of Transport on the upgrading of inter-Arab overland and maritime transport networks;
Сухопутные перевозки 1996 783 884
Overland transport 1996 783,884
Попытка использовать сухопутные транспортные средства привела к гибели примерно 350 больных.
An attempt to use overland means of transport had resulted in the death of some 350 patients.
Подразделения получают предметы военного снабжения и материально-технического обеспечения сухопутной доставкой или по дороге Букаву-Валикале.
The units were supplied militarily and logistically by overland portage or by road along the Bukavu -- Walikale axis.
Преимущества, связанные с таким благоприятным в коммерческом отношении местоположением, усиливают наличие как сухопутной, так и морской транспортной инфраструктуры.
Both overland and maritime transport-related facilities enhance such a favourable commercial location.
Таким образом, к сухопутной перевозке таких спасательных жилетов применяются более строгие требования, чем к морской.
The carriage of such life vests by overland transport is subject to requirements that are stricter than those for maritime transport.
Доступ в этот район сухопутным путем в настоящее время ограничен вызванной сезоном дождей распутицей.
Overland access to this area is now reduced because of rainy season conditions.
Эксперты сопоставили морские перевозки с сухопутными и выявили типы грузов, которые могли бы перевозиться сухопутным − особенно железнодорожным − транспортом между Европой и Азией.
Experts compared maritime with overland transport and identified types of cargos that could be targets for overland - especially rail - transport between Europe and Asia.
В случае сухопутных перевозок подобных изъятий не предусмотрено.
There is no comparable exemption for overland transport.
Он платит узбекам, чтобы механизм не пробуксовывал, и УБН считает, что он контролирует сухопутный маршрут.
He's paying the uzbeks to keep the wheels greased, and DEA... thinks he's taken over an overland route.
Это самое длинное сухопутное перемещение, сделанное любым животным.
This is the longest overland migration made by any animal.
Они отправляются в самую долгую сухопутную миграцию среди всех млекопитающих Африки, двигаясь навстречу запаху далёких дождей.
They're setting off on the longest overland migration made by any mammal in Africa, marching towards the scent of distant rains.
В первой части их поездки, Ричард и Джеймс должны взять ночной автобус и потом сухопутным поездом добраться до St Pancreas.
'For the first part of their journey, Richard and James would 'have to catch a night bus and then an overland train to St Pancreas.
Они отправляются в самое длинное среди всех животных сухопутное путешествие.
They're setting off on the greatest overland trek made by any animal.
adjective
g) совершенствование порядка защиты и регулирования сухопутных, прибрежных и морских экосистем;
(g) Improving the protection and management of terrestrial, coastal and marine ecosystems;
По оценкам, в них проживает 80 процентов всех сухопутных видов.
They shelter an estimated 80 per cent of all terrestrial species.
Особенно важным может быть влияние изменения климата на поведение одновременно как сухопутных, так и водных экосистем.
Especially climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems.
Этот подход позволил получить новый усредненный коэффициент выбросов для всех N2O из сухопутных экосистем.
This approach had resulted in a new, average emission factor for all N2O from terrestrial ecosystems.
Эти мероприятия предназначаются для охраны биоразнообразия сухопутных экосистем и обеспечения его устойчивого использования.
Provide funding for terrestrial biodiversity conservation and sustainable management.
В отношении свинца и ртути риск для сухопутных экосистем, как правило, превышает риск для здоровья человека.
For lead and mercury, the risk to terrestrial ecosystems was in general higher than the risk to human health.
Многим странам удалось обеспечить охрану критически важных сухопутных мест обитания.
Many countries have succeeded in protecting critical terrestrial habitats.
:: горные районы являются домом для 25 процентов биоразнообразия сухопутных экосистем;
:: Mountains are the home to 25 per cent of terrestrial biodiversity
14. Анализ возрастающего воздействия на сухопутную часть прибрежных районов.
14. Analysis of the growing pressures on the terrestrial part of coastal zones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test