Translation examples
verb
Давайте вместе начнем строить мир сегодня, не откладывая дело на завтра.
Let us make peace together sooner rather than later.
Не играйте на руку тем, кто предпочитает убивать, а не строить мир.
Do not play into the hands of those who would rather kill than make peace.
При этом иллюзий строить не стоит: так или иначе все мы <<сосуществуем>> с ВИЧ.
But make no mistake: In some way or another, we all live with HIV.
Государства определяют практику и выражают opinio juris, на основе которых строится обычное право.
States make the practice and manifest the opinio juris that build customary law.
С этой целью правительство продолжает строить школы и колледжи для свазилендских детей.
To this end Government continues to build schools and makes colleges available to Swaziland's children.
41. Процесс принятия решений во Втором комитете традиционно строится на достижении консенсуса.
41. Decision-making in the Second Committee has traditionally been by consensus.
Каким образом они строят работу в плане открытости, ответственности и интегрированной выработки решений?
How do they perform in terms of openness, accountability and integrated decision-making?
Другой выделяется своим умением строить и покрывать крышей маленькие хижины или шалаши.
Another excels in making the frames and covers of their little huts or movable houses.
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
– Ворожея здесь очень холодная, – сказал Хэлдар. – Но в наше бурное и тревожное время опасно строить постоянные мосты. Смотрите, как мы переходим реку. Эльф туго натянул веревку и крепко-накрепко привязал к дереву. А потом спокойно, словно по дороге, прошелся над речкой туда и обратно. – Для меня-то это обычная переправа, – сказал Леголас. – А как быть другим?
‘Celebrant is already a strong stream here, as you see,’ said Haldir, ‘and it runs both swift and deep, and is very cold. We do not set foot in it so far north, unless we must. But in these days of watchfulness we do not make bridges. This is how we cross! Follow me!’ He made his end of the rope fast about another tree, and then ran lightly along it, over the river and back again, as if he were on a road.
Рента с застроенных участков, поскольку она превышает уровень обычной земельной ренты, целиком обусловлена хорошим управлением государя, который, покровительствуя труду всего народа или жителей какой-нибудь отдельной местности, дает им возможность платить за участок, на котором они строят свои дома, значительно больше его действительной стоимости или с большим избытком возмещать его владельцу потери, какие он может нести от такого использования участка.
Ground-rents, so far as they exceed the ordinary rent of land, are altogether owing to the good government of the sovereign, which, by protecting the industry either of the whole people, or of the inhabitants of some particular place, enables them to pay so much more than its real value for the ground which they build their houses upon; or to make to its owner so much more than compensation for the loss which he might sustain by this use of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test