Translation examples
noun
Следует также отметить растущие усилия по одомашниванию диких животных и птиц - страусов и цесарок в Африке и водосвинок и птиц в Южной Америке.
Increasing efforts to domesticate wildlife such as ostriches and guineafowl (in Africa) and carpincho and birds in South America are also noteworthy.
Все большую популярность приобретает частичное одомашнивание таких видов, как страусы, водосвинки и медоносные пчелы.
Partial domestication of wild fauna such as ostriches, carpincho and the honey bee is gaining popularity.
Мы научились понимать, что мы должны жить как люди, а не как страусы или собаки на сене.
We have learned that we must live as men, and not as ostriches, nor as dogs in the manger.
Может быть, от нас ждут того, чтобы мы игнорировали реальности и вели себя, как страус, зарывая свою голову в песок безбрежных дюн Ближнего Востоке?
Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East?
Эту тактику можно сравнить с поведением страуса, прячущего голову в песок.
Again, this is like an ostrich burying its head in the sand.
Или же они, как страусы, прячут голову в песок, дабы не слышать стонов и голосов страдающего иракского народа?
Or are they burying their heads in the sand like an ostrich, so as not to hear the moans and the sound of suffering of the Iraqi people?
В некоторых районах помимо этого осуществляется также одомашнивание диких птиц, таких, как страусы, и диких животных, таких, как гуанако и альпака в Южной Америке.
This is supplemented in some areas with domestication of wild game such as ostriches, and native livestock such as llamas and alpaca in South America.
Растет также спрос на мясо экзотических животных (например, на мясо страусов, другую дичь и оленину).
The demand for exotic meats (such as ostrich and other game meat and venison) is also growing.
Уловки с целью избежать обсуждения проблемы ядерного разоружения напоминают поведение страуса, прячущего голову в песок.
Shying away from discussing the issue of nuclear disarmament is like playing the ostrich burying its head in the sand.
Они как страусы прячут голову в песок, чтобы ничего не слышать и ничего не видеть.
They are like ostriches; they just bury their heads in the sand so as not to hear or see anything.
Вам и следует сидеть и хныкать, как младенцу, – самое для вас подходящее после такого поведения. Прямо страус какой-то – так и норовит все заглотать! Первый раз такого вижу, а я еще верил ему, как отцу родному!
It's WELL for you to set there and blubber like a baby-it's fitten for you, after the way you've acted. I never see such an old ostrich for wanting to gobble everything —and I a-trusting you all the time, like you was my own father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test