Translation examples
adjective
о стойких органических
on Persistent Organic
Сделан вывод о том, что ПФОС отвечает критериям Р ("стойкий") и vP ("очень стойкий") СГС.
The conclusion drawn is that PFOS meets the P, persistent and vP, very persistent criteria of GHS.
Стойкие органические загрязнители
Persistent organic pollutants:
И он определённо страдает от стойкого эго-самовозвеличивающего расстройства.
And he clearly suffers from persistent ego aggrandizing disorder.
Знаешь, ты действительно невероятно стойкий, не так ли?
You know, you really are incredibly persistent, aren't you?
Если бы вы не были стойки, то не стали бы собой.
Everyone says you're nothing if not persistent.
В общем, у меня, можно сказать, стойкая стопа атлета.
- Well, uh, I got what you could call persistent athlete's foot.
Они сдаются самым стойким падальщикам".
"they yield to the most persistent of all scavengers."
Я хотел бы, чтобы вы подумали о стойкой любви уродливой женщины.
I'd like for you to think about the persistent love of an ugly woman.
Боже, благослови этот стойкий овощ.
God bless that persistent vegetable.
Теперь, когда все сыграно, нет необходимости быть упорным и стойким.
Now that everything is predestined. It's unnecessary to be stubborn and persistent!
Слушай, ты стойкий человек, но я...
Listen, you're a persistent fellow, but I...
adjective
2. Коррозиеустойчивые клапаны с сильфонным уплотнением, стойкие к UF6
2. UF6 Corrosion Resistant Bellow-sealed Valves
К ним, в частности, относятся комбинезоны, химически стойкие рукавицы, химически стойкая обувь, а также защитные очки и головные уборы, а при подверженности его действию в закрытых помещениях - респиратор.
These included among others: coveralls, chemical-resistant gloves, chemical-resistant footwear, and protective eyewear and headgear and, for exposure in enclosed areas, a respirator.
Менее коррозионно-стойкие стали могут использоваться в случаях, когда толщина стенок достаточно велика или когда имеется коррозионно-стойкая пластмассовая облицовка/покрытие.
Less resistant steels may be used when there is a sufficiently great wall thickness or a plastics lining/layer resistant to the corrosive substances.
d) в качестве материала использовалась коррозионно-стойкая специальная сталь или аналогичная коррозионно-стойкая сталь;
d) corrosion-resistant special steel or similar corrosion-resistant steel has been used as material;
В случае растворов гипохлорита допускается также использование вентиляционных клапанов такого же типа конструкции, стойких к воздействию гипохлорита (например, из кремнийорганического каучука), но не стойких к воздействию азотной кислоты.
For hypochlorite solutions, vents of same design type, resistant to hypochlorite (e.g. of silicone rubber) but not resistant to nitric acid, are also permitted.
Хранить в коррозионно-стойком/ ... контейнере со стойким внутренним покрытием.
Store in corrosive resistant/... container with a resistant inner liner.
Весьма стойким оказался материал из углерода, армированного углеродным волокном.
The carbon-carbon material proved to be very resistant.
Картофель, стойкий к вредителям.
Pest-resistant potatoes.
H5N1 - очень стойкий вирус.
H5N1 is a very resistant virus.
Я хотел быть стойким.
I wanted to resist.
Такую стойкую к интеграции продуктов, к совместному продвижению.
So resistant to product integration,cross.
Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали.
Species 8472 was more resistant than we anticipated.
Вы думаете я должна быть более стойкой, да?
You think I'd be more resistant, huh?
Это очень стойкая форма очень распространенной бактерии.
It's a very resistant form of a very common bacteria.
Новая форма СПИДа, которая является стойкой к лекарствам.
A new form of AIDS which is resistant to drugs.
Знаете, я как... стойкий к смене поясов.
- You know, I'm like... - Wow. Like, I'm resistant to jet lag.
Это не стойкий к вредителям картофель.
That is not a pest-resistant potato.
adjective
Наиболее высокая распространенность абортов среди женщин в возрасте от 20 до 24 лет объясняется, в частности, низким уровнем применения противозачаточных средств, неиспользованием стойких методов контрацепции и практикой прерывания беременности в качестве способа отложить первые роды.
Reasons for the highest rate of abortion among ages 20 - 24 included a low rate of contraceptive use, not using stable methods of contraception, and using induced abortions as a tool to delay the first birth.
Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира.
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world.
Если действия приводят к кратковременному ухудшению здоровья или незначительной, но стойкой утрате трудоспособности, то мерой наказания является штраф в размере от 15 до 25 минимальных окладов или административный арест на срок 30 суток.
If those actions result in short-term health damage or insignificant but stable loss of capacity for work, fines of 15-25 minimum salaries or administrative arrest for a period of 30 days are applied.
Жизнесопосбными и стойкими окажутся только те мирные соглашения, которые пользуются поддержкой заинтересованных стран и сторон или ими самими же и были заключены.
Only peace arrangements that have the support and ownership of the countries and parties concerned will prove to be viable and stable.
Такая конфигурация менее стабильна по сравнению с прочной, однородной структурой и к тому же, вероятно, более уязвима и менее стойка в кризисных ситуациях.
Such a body is less stable than one consisting of a solid and homogenous structure.
:: <<террористическая организация>> -- стойкое иерархическое объединение трех и более физических лиц, члены или структурные части которого по предварительному сговору занимаются террористической деятельностью;
"Terrorist organization" -- a stable hierarchical association of three or more physical persons whose members or structural components engage by prior agreement in terrorist activity;
Метательные ВВ, если они химически стойкие, также поддаются утилизации.
Propellants can be reused if chemically stable.
Высокотоксичные и стойкие органические химические вещества (пестициды, промышленные химикаты и связанные с ними побочные продукты) могут накапливаться в организмах и сохраняться в окружающей среде на протяжении многих лет и даже десятилетий.
Highly toxic and stable organic chemical substances (pesticides, industrial chemicals and associated by-products) can accumulate in organisms and persist for years and even decades in the environment.
Если мочевина не разлагается до ее внесения в почву, то NH3 фиксируется содержащимися в почве глиной и органическими веществами или образует более стойкие соединения.
If the breakdown does not take place until the urea has been mixed into the soil then the NH3 can be captured by clay and organic matter in the soil, or form more stable compounds.
Однако другой представитель отметил, что продукты распада некоторых из этих химических веществ могут быть весьма стойкими, сохраняясь в течение многих лет или даже нескольких веков и обладая потенциалом накапливаться в поверхностных водах и почвенном слое.
Another representative, however, observed that the breakdown products of some of those chemicals could be very stable, persisting for years or even centuries, and possessing the potential to accumulate in surface water or soil.
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий.
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering.
Женщины, они не ценят твердых, стойких, надежных мужчин.
Women, they just don't appreciate solid, stable, reliable men.
И я считаю, что вы стойко и зрело принимаете данную ситуацию.
And I think you're being very stable about this whole thing and very mature.
Вы должны помочь мне убедить Молли, что лесбиянки могут быть уважаемыми, стойкими и уравновешенными.
I need you to help me convince Molly that lesbians can be respectable and upstanding and stable.
Но они делают его более стойким.
But they make it more stable.
Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой".
Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star".
Он стойкий и нейтральный.
It's neutral, stable.
Ты надежная, ты стойкая.
You're stable, you're solid.
adjective
Одобрение 70 странами совместного министерского заявления этого совещания свидетельствует о стойкой поддержке ДВЗЯИ.
The endorsement of that meeting's Joint Ministerial Statement by 70 countries proves the steadfast support for the CTBT.
Мы все потеряли стойкого борца за мир.
We have all lost a steadfast warrior for peace.
Было бы упущением, если бы я не упомянул стойкое и решительное поборничество посла Йоханнеса Ландмана за прорыв на КР.
I will be remiss if I do not mention the steadfast and resolute advocacy of Ambassador Johannes Landman for a breakthrough in the CD.
Но это потребует всеобщей стойкой приверженности многостороннему подходу к выработке общей платформы по упрочению безопасности всех стран.
But this will require the steadfast commitment of all to the multilateral approach to formulating a common platform for enhancing the security of all nations.
Австралия надеется, что все делегации будут с такой же стойкой приверженностью подражать вашим усилиям с целью наладить нашу субстантивную работу.
Australia hopes that all delegations will match your efforts with the same steadfast commitment to getting our substantive work under way.
Стойкий палестинский народ продолжает противостоять несправедливости, которая присуща действиям и политике Израиля.
The steadfast Palestinian people continues to face unjust Israeli practices and policies.
О наш стойкий народ в секторе Газа,
O steadfast people of the Gaza Strip,
Стойкая и постоянная приверженность всего международного сообщества -- и особенно приверженность ядерных государств -- имеет решающее значение для достижения этой цели.
The steadfast and ongoing commitment of the entire international community, and in particular that of nuclear-weapon States, is crucial to the achievement of that goal.
"Стойкий Оловянный Солдатик." Но до сегодняшнего дня они не могли найти столь же совершенную музыку.
The Steadfast Tin Soldier, but they could never find the perfect musical match until now.
Итак, Ефим Бронфман, исполняющий "Концерт для фортепиано No. 2" Шостаковича, и "Стойкий Оловянный Солдатик."
Here is Yefim Bronfman, playing the Shostakovich Piano Concerto Number 2, and The Steadfast Tin Soldier.
Мы должны быть стойкими.
We must remain steadfast.
"Для Ланкастеров настали темные времена, но мы должны оставаться стойкими."
These are dark times for Lancaster but we must remain steadfast.
Будьте стойкими.
Be steadfast.
Стойкая любовь к Лорду никогда не прекратится.
The steadfast love of the Lord never ceases,
Будь стойким и не падай духом
Be steadfast and keep your spirits high
И боец стойкий, и товарища не выдаст.
He's a steadfast soldier and a true friend.
- А еще стойкий и проворный.
- And steadfast and fierce.
Каждому государственному органу нужен неустрашимый руководитель, вдохновенный и стойкий, защищающий дело.
Every public body needs someone at the helm who is lion-hearted, inspirational and steadfast, to champion its cause.
adjective
iii) снижение прочности стойки, поддерживающей брезент, или прогиб/искривление в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза;
(iii) Loss in endurance of the support unit of the sheet or bend/curve due to an accident or the improper loading of the consignment;
Они победили не только благодаря силе оружия, но и, как заявил президент Обама, <<благодаря крепким союзам и стойким убеждениям>>.
They prevailed not just through force of arms but, as President Obama put it, "with sturdy alliances and enduring convictions".
Значит, мы все вместе должны стремиться к решению самых стойких международных проблем.
We must therefore now act together on each of the world's enduring challenges.
Нам также известно, что у некоторых государств есть стойкие оговорки в отношении начала переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов.
We also know that some States have enduring reservations regarding the launching of cutoff negotiations.
Моя страна и ее народ стойко переносят кровопролитие и смерть.
My country and its people are enduring bloodshed and death.
В этом году выставка проходит под лозунгом <<Палестинцы: 60 лет борьбы и стойкой надежды>>.
This year's exhibit is entitled "The Palestinians: 60 years of struggle and enduring hope".
44. Палестинский народ стойко переносит разрушительные санкции вследствие продолжающейся незаконной блокады Газы.
44. The Palestinian people endured crippling sanctions owing to the ongoing illegal blockade of Gaza.
Эта страна стойко выдерживает блокаду и несет при этом непомерные затраты.
The country has endured the embargo valiantly but at a forbidding cost.
23 Искривление, изгиб или снижение прочности поддерживающей стойки (в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза)
23 Curve, crease or loss in endurance of the support unit (due to an accident or improper loading of the consignment)
Если уже подготовка и принятие этого документа представляли собой трудности, то его осуществление потребует с нашей стороны еще больших усилий и стойкой приверженности.
If the preparation and adoption of the document presented difficulties, its implementation will require greater effort and enduring commitment on our part.
Я бы пожелал ее родителям, научиться стойко перенести всю клевету по делу Дебби, пока Гилмор не будет наказан в полном объеме.
I'd say her parents will endure a few slanders on Debbie's character, so long as Gilmore is punished to the full.
Оно означает стойкий.
It means enduring.
Радовался мелочам, стойко и весело переносил тяготы.
He took pleasure in the good things, and endured the bad things cheerfully.
Однако, к самым успешным и стойким хищникам в борьбе за выживание судьба всегда была благосклонна.
However for the most successful and enduring predators, the struggle to survive is always tipped in their favour.
- Мы стойко переживаем это событие, мисс Бингли.
- We're enduring it as best we can, Miss Bingley.
У вас не будет стойких физических нарушений вызванных употреблением канабиса.
You don't have enduring biological changes that occur because of the cannabis exposure.
По сравнению с фанатами других звёзд твои поклонники более стойкие.
Well, compared to other stars' fans, Oska's fans have some know-how on how to endure scandals.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
I'm amazed you can endure.
Мы все подумали о героических стойких усилиях, да.
We've thought of all the heroic endurance struggles, yes.
Доллхаус и по сей день является одной из самых стойких городских легенд. История проста.
Seeming to crop up first in the late '80s, the Dollhouse is one of LA's most enduring urban legends.
adjective
воздавая должное народу Гаити в связи с его продолжающейся борьбой за сильную и стойкую демократию, справедливость и экономическое процветание,
Paying tribute to the Haitian people in their ongoing quest for a strong and lasting democracy, justice and economic prosperity,
Мы обязаны безотлагательно приступить к осуществлению мер по уменьшению выбросов таких стойких парниковых газов, как диоксид углерода.
It is imperative that we immediately begin to reduce emissions of long-lasting greenhouse gases like carbon dioxide.
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Фонд обеспечил распространение сеток, обработанных стойкими инсектицидами, в Камеруне, Либерии, Сьерра-Леоне и Экваториальной Гвинее.
In collaboration with UNICEF, the Fund provided for country-wide distribution of nets treated with a long-lasting insecticide in Cameroon, Equatorial Guinea, Liberia and Sierra Leone.
В преамбуле данного проекта резолюции воздается должное народу Гаити в связи с его продолжающейся борьбой за сильную и стойкую демократию, справедливость и экономическое процветание.
In its preambular part, the draft resolution pays tribute to the Haitian people in their ongoing quest for a strong and lasting democracy, justice and economic prosperity.
15. Венгрия: "Имеется ли у вас какое-либо стойкое нарушение или дефект?".
15. Hungary: <<Do you have any long-lasting disease or deficiency?>>.
Шансы на рынке труда у лиц со стойким нарушением здоровья или инвалидов являются ограниченными.
The labour market chances of those with lasting health damage or disability are limited.
- и "самая стойкая пара".
- last couple standing.
Последняя стойка!
Last position!
- Оно не имеет стойкого эффекта, но...
- There are no lasting effects, but...
Кто придет последним сделает стойку голышом.
Last one there does a naked keg stand.
Они не такие стойкие, зато более резкие.
It don't last as long, but it hits harder.
Леди и джентльмены, а вот и самая стойкая пара.
Ladies and gentlemen, we have our last couple standing.
От тебя пахнет, как от барной стойки
I can smell your alcohol from last night
Последний лот номер семьдесят два, перед вами на стойке.
- The last sale of the evening... - Turn it on.
Стойкий памятник достижениям мороканской цивилизации.
A lasting memorial to the achievements of the Morok civilisation.
Когда я прошлой осенью вернулся из Нью-Йорка, мне хотелось, чтобы весь мир был морально затянут в мундир и держался по стойке «смирно».
When I came back from the East last autumn I felt that I wanted the world to be in uniform and at a sort of moral attention forever;
adjective
34. Аргентина всегда была стойким защитником права всех народов на самоопределение во всех случаях, когда это право применимо.
34. Argentina had always been a staunch defender of the right of all peoples to self-determination, whenever that right was applicable.
Буркина-Фасо -- стойкий сторонник демократии, благого правления, соблюдения прав человека, мира и развития в Африке и во всем мире.
Burkina Faso is a staunch proponent of democracy, good governance, respect for human rights, and peace and development in Africa and throughout the world.
Мы являемся стойкими поборниками Организации Объединенных Наций и эффективной многосторонности.
We are a staunch supporter of the United Nations and of effective multilateralism.
Мир будет помнить его как стойкого национального лидера и человека, способного на компромисс.
The world will remember him as a staunch nationalist and a man capable of compromising.
Этот выдающийся государственный деятель, стойкий приверженец борьбы за независимость африканского континента, был нам близок.
This illustrious statesman, a staunch supporter of the struggle for independence of the African continent, was not a stranger to us.
Нидерланды всегда были стойким поборником реформы Совета Безопасности и будут оставаться таковым, особенно теперь, когда для ее реализации появилась такая возможность.
The Netherlands has always been a staunch supporter of Security Council reform and will continue to be so, especially at this hour of opportunity.
События в Восточном Тиморе будут иметь дополнительное влияние на устремления стойкого и выносливого сахарского народа, и мы серьезно обеспокоены этим.
The happenings in East Timor will have a further impact on the will of the staunch and hardy Sahraoui people, and this gives us cause for great concern.
Бангладеш является стойким поборником многостороннего подхода к разоружению и нераспространению.
Bangladesh is a staunch supporter of a multilateral approach to disarmament and non-proliferation.
12. Новая Зеландия является стойкой поборницей роли зон, свободных от ядерного оружия, в содействии ядерному разоружению и нераспространению.
12. New Zealand is a staunch advocate of the role of nuclear weapon free zones in contributing to nuclear disarmament and non-proliferation.
9. Германия всегда была стойким сторонником переговоров о запрете на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и соответствующих устройств.
9. Germany has always been a staunch supporter of negotiations seeking a ban on the production of fissile material for nuclear weapons and related matters.
И я говорю это с безупречной позиции стойкого гетеросексуала.
And I say this with an unblemished record of staunch heterosexuality.
Шестеро таких. Плюс 2 стойких консерватора, плюс судья Эшланд, Тот громкий голос формирующий либеральное видение.
Plus two staunch conservatives, plus Justice Ashland the one clarion voice articulating a liberal vision.
Стойкий приверженец табачного лобби.
Staunch supporter of the tobacco lobby.
Это хороший человек, стойкий протестант, даже помогает в консистории во время болезни викария.
He's a good man, a staunch protestant, even helps out around the chancellery when the vicar is ill.
Да, ты такой стойкий защитник сестринства.
Yes, you're such a staunch defender of the sisterhood.
Преданный сторонник армии и ветеранов он был стойким поборником здоровой финансовой политики...
A staunch supporter of the military and of veterans he's been a strong proponent of sound fiscal policy...
adjective
Результаты недавних наблюдений свидетельствуют о стойкой тенденции к расширению на значительной части этой территории областей, покрытых зеленой растительностью.
Recent findings suggest a consistent trend of increasing vegetation "greenness" in much of the region.
Я более стойкий, чем вы, Алисия.
I'm more consistent than you, Alicia.
Считай себя универсально стойким.
Consider yourself universally consistent.
Конечно, по его собственному признанию, поддержка не была стойкой.
Surely, by his own admission, that support is not consistent.
Мощный и стойкий робот всегда побеждает.
A strong, consistent robot always wins the day.
Здесь много спаек, это задерживает кровоснабжение и дает стойкие рубцы.
There are a lot of adhesions, it keeps the bleeding down and the landmarks consistent.
Ты такая стойкая.
You are so consistent.
adjective
Мы высоко оцениваем искренний подход Малайзии и ее стойкую приверженность делу ядерного разоружения, результатом которых стало представление проекта резолюции A/C.1/63/L.19.
We greatly appreciate Malaysia's sincere attitude and its firm commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, which led to the submission of draft resolution A/C.1/63/L.19.
7. Мы вновь заявляем о нашей стойкой приверженности продолжению неустанных усилий, направленных на достижение справедливого и мирного урегулирования арабо-израильского конфликта.
7. We reiterate our firm resolve to continue relentless efforts for a just and peaceful settlement of the Arab Israeli conflict.
На протяжении всей своей истории еврейский народ неоднократно убеждался в необходимости быть стойким и противостоять злу.
The Jewish people have known throughout history that they must stand firm and face evil.
Истинная ориентация на клиента требует стойкой приверженности делу оказания услуг с контролем качества, упрощения доступа к информации, быстрого и надежного реагирования и полной прозрачности для участников Фонда, его пенсионеров и их бенефициаров.
Being truly customer-oriented requires a firm commitment to quality-controlled services, easily accessible information, quick and reliable responses and complete transparency vis-à-vis the Fund's participants, its retirees and their beneficiaries.
Полная реализация целей и задач в области развития, в том числе Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может оказаться возможной только при условии стойкой приверженности государств-членов глобальному партнерству в целях развития на международном и региональном уровнях.
The full realization of development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, could only be possible through a firm commitment by Member States to a global partnership for development at the international and regional levels.
Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры.
On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground.
Я обращаюсь к мусульманскому и арабскому мирам, равно как и к христианскому миру с настоятельным призывом протянуть палестинцам в Иерусалиме руку помощи, поддержать их стойкую позицию, чтобы они могли оставаться там и далее.
I appeal to the Arab and Islamic worlds, and to the Christian world as well, to lend a helping hand to our people in Jerusalem and provide them with the means to stand firm and remain there.
148. Комитет с большим удовлетворением отмечает стойкую приверженность Италии делу защиты прав человека, свидетельством чего является подписание ею многочисленных конвенций как регионального, так и универсального характера.
148. The Committee welcomes Italy's firm commitment to the protection of human rights, as reflected in the signing of many agreements, both regional and universal.
Тот факт, что Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию по предложениям Генерального секретаря в отношении реформы консенсусом, вновь демонстрирует твердую политическую волю государств-членов в отношении реформы Организации Объединенных Наций и их стойкую ей приверженность.
The fact that the General Assembly has adopted this resolution on the Secretary-General’s reform proposals by consensus demonstrates once again the strong political will and firm commitment of Member States regarding reform of the United Nations.
Мексика своевременно и стойко отреагировала на колоссальные проблемы в области экономической политики, с которыми мы столкнулись в декабре 1994 года и еще раз в начале нынешнего года.
Mexico has had to respond in a timely and firm manner to the enormous economic policy challenges that we faced in December 1994 and again since the first months of this year.
Солдаты Безымянной армии будут стойко бороться.
The soldiers of the Nameless Order will stand firm.
Будьте стойки.
Be firm
Стойкая девчонка.
Girl stands firm.
Помни - будь стойким, сильным.
- Remember, be firm, strong.
Я вам советую быть стойким,
I should advise a firm stand.
По стойке смирно.
Firme.
Хорошенький и стойкий.
Pretty and firm.
Он стойкий, энергичный и юморной.
He's firm, feisty, sense of humor.
adjective
Мы настоятельно призываем Комиссию стойко придерживаться такой позиции при ведении переговоров.
We urge the Commission to stand fast when entering into negotiations.
57. Например, Межамериканский банк развития сформировал фонд оперативного финансирования (ИнфраФонд) для подготовки проектов создания стойкой к изменению климата и устойчивой инфраструктуры в Латинской Америке и Карибском бассейне.
57. For instance, the Inter-American Development Bank has put in place a fast-disbursing fund (InfraFund) for the preparation of climate-resilient and sustainable infrastructure projects in Latin America and the Caribbean.
45. Для содействия участникам, прибывающим на Конференцию, в Дохийском международном аэропорту будет оборудована стойка для встречи участников, ускоренного прохождения паспортного контроля и предоставления справочной информации.
A welcome area, fast-track visitors' entry and information desk will be set up at the Doha International Airport to assist participants arriving for the Conference session.
49. Для оказания помощи участникам, прибывающим на Конференцию, в международном аэропорту Панамы "Токумен" будет оборудована стойка для встречи участников и предоставления справочной информации и будет обеспечено ускоренное прохождение паспортного контроля.
49. A welcome area, fast-track visitors' entry and information desk will be set up at Panama City's Tocumen International Airport to assist participants arriving for the Conference session.
В этой связи мы продолжаем поощрять тех, кто стойко добивается изменения своей жизни к лучшему.
In that context, we continue to encourage those who seek change for a better life to stand fast in their belief.
49. Для оказания помощи участникам, прибывающим на Конференцию, в международном аэропорту "Менара" будет оборудована стойка для встречи участников и предоставления справочной информации и будет обеспечено ускоренное прохождение паспортного контроля.
A welcome area, fast-track visitors' entry and information desk will be set up at Menara international airport to assist participants arriving for the Conference session.
46. Для содействия участникам, прибывающим на Конференцию, в международном аэропорту "Нгура Рай" на Бали будет оборудована стойка для встречи участников, ускоренного прохождения въездных процедур и предоставления справочной информации.
A welcome area, fast-track visitors' entry and information desk will be set up at Ngurah Rai International Airport on Bali to assist participants arriving for the Conference. Transportation to and from hotels
"Держись стойко."
"Hold fast."
Он стойко стоит пока море убаюкивает его на своих ногах.
It stands fast while the churning sea is lulled to sleep at its feet.
Что я стойкая и сильная и ни в ком не нуждаюсь.
That I'm fast and that I'm strong and that I don't need anybody but myself.
И когда моя храбрость будет меня подводить, я буду думать о вас и стойко держаться.
And when my courage fails me, I shall think of you, and hold fast.
Прими стойку.
Stand fast
Соорудить баррикады и держаться стойко!
Man the barricades... and hold fast!
Если я обоснованно докажу свою правоту, вы уступите или будете стойко держаться?
And if I prove my case beyond a reasonable doubt would you surrender your beliefs, or would you hold fast?
Встретимся там. Держитесь стойко, Эбигейл Миллс.
Hold fast, Abigail Mills.
Мы не можем так быстро ставить серверные стойки.
We can't build the cabinets fast enough.
Ребята бросились за стойку, ко второй двери, за которой вела наверх скрипучая деревянная лестница.
They ran behind the counter and through a second doorway, which led to a trickery wooden staircase, that they climbed as fast as they could.
И действительно, он не только не поправлялся, но как будто становился все слабее. Через силу всходил он на лестницу; шатаясь, ковылял из зала к нашей стойке. Иногда он высовывал нос за дверь – подышать морем, но хватался при этом за стену. Дышал он тяжело и быстро, как человек, взбирающийся на крутую гору.
He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain. He never particularly addressed me, and it is my belief he had as good as forgotten his confidences; but his temper was more flighty, and allowing for his bodily weakness, more violent than ever.
adjective
Выглядишь стойким.
You look tough.
Стойкая привычка.
Tough habit.
Стойкий малый.
Tough kid.
Но скажи: если бы ты хотел воспитать стойких, сильных, свирепых солдат, в какую среду ты бы их поместил?
But if you were going to raise tough, strong, ferocious men, what environmental conditions would you impose on them?
adjective
1. Соединенные Штаты обязуются и впредь стараться выступать в системе Организации Объединенных Наций убежденным поборником интересов всех жителей планеты, страдающих от надругательств и притеснений, и стойким защитником тех отважных личностей, которые, зачастую с огромным риском для себя, отстаивают в разных районах мира права других людей.
1. The United States commits to continuing its efforts in the United Nations system to be a strong advocate for all people around the world who suffer from abuse and oppression and a stalwart defender of courageous individuals across the globe who work, often at great personal risk, on behalf of the rights of others.
На нашу внешнюю политику оказало большое влияние универсальное видение мира стойкими борцами, которые вели нас к свободе.
Our foreign policy has been deeply influenced by the universal outlook of the stalwarts who led us to freedom.
Вы с Донни стойкие члены нашей общины
You and Donnie are stalwart members of our congregation.
Видела бы ты меня сейчас. Вокруг меня сидят наши стойкие воины. Мои воины.
You should see me, sitting surrounded by these stalwart men of ours.
Даже в рядах самых стойких государственных служащих.
Even amongst those stalwarts of public service.
Недавно она получила большой пакет из местечка под названием "Стойкие виноградники".
I looked into all the deliveries that Norah received while she was at Hudson University, and most recently, she got a large package from a place called Stalwart Vineyards.
adjective
Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people — a people devoted to family, to hamlet, to village, to country.
Опийный мак - очень стойкий цветок.
The poppy is a very sturdy flower.
Мудро рассудив, они пополнили свои рати крепкими поморами и стойкими горцами Эред-Нимрайса.
Wiser, for they recruited the strength of our people from the sturdy folk of the sea-coast, and from the hardy mountaineers of Ered Nimrais.
adjective
За прошедшие годы наша резолюция действительно стала похожа на <<стойкое многолетнее растение>>, говоря образным языком Дага Хаммаршельда, и приобрела постоянный характер; тем самым она устанавливает важные нормы.
Over the years, our resolution has indeed acquired the character of a "hardy perennial", in the wise words of Dag Hammarskjöld, thus establishing important norms.
В этой связи мы повторяем, что нельзя, чтобы до настоящего времени стойкие, малые демократии увязли в болоте беспощадного натиска бездушных экономических принципов.
We repeat, then, that small, hitherto hardy, democracies must not now be swamped by a heedless forward march of soulless economic principles.
Выносливая и стойкая.
Hardy.
А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы.
Hardy, self-reliant, rugged.
Так это то, что они самый стойкий народ.
They're a most hardy folk.
Я как раз хотел спросить: сколько ратников мы сможем собрать в поход через два дня, не больше? Ведь это должны быть стойкие воины, и притом добровольцы, которые знают, на что идут.
Therefore I ask the Captains: what force could we muster and lead out in two days’ time at the latest? And they must be hardy men that go willingly, knowing their peril.’
adjective
Мы являемся стойкими приверженцами принципа многосторонности как самого эффективного средства урегулирования международных проблем.
We are stout defenders of multilateralism as the most effective means of solving international problems.
Но не сразу. Сначала она изображала из себя стойкого бойца.
First fight them back, chin up, stout fellow.
Мне-то казалось, что вы - стойкий, сильный духом.
And I imagined you courageous, stout of heart.
adjective
Ремень с креплением в трех точках и втягивающим устройством состоит из следующих жестких частей: втягивающего устройства (R), хомута, прикрепляемого к стойке (P), двух крепежных устройств (A1 и A2) (см. рис. 1b) ...
The three-point retracting belt has the following rigid parts: a retractor (R), a pillar loop (P), two anchorage points (A1 and A2) (see Figure 1b)...
с) вспашные инжекторы: этот метод основан на применении культиватора с пружинными или жесткими стойками и предназначен только для использования на пахотных землях.
(c) Arable injectors: these are based on spring or rigid-tine cultivators and are for use on arable land only.
161. Можно отметить одно сходство между положением в Германии и Италии, которое состоит в сохранении стойких гендерных стереотипов в отношении разделения ролей между супругами (внутри семейных пар).
161. One similarity between the German and the Italian situation can be identified in the persistence of rigid gender stereotypes associated with the sharing of roles within spouses/couples.
Наряду с экономическими факторами этому способствуют и стойкие социальные стереотипы в отношении роли полов и ограниченный доступ женщин к властным структурам, образованию, профессиональной подготовке и производительным ресурсам, а также другие формирующиеся факторы, которые лишают семью уверенности в завтрашнем дне.
In addition to economic factors, the rigidity of socially ascribed gender roles and women's limited access to power, education, training and productive resources as well as other emerging factors that may lead to insecurity for families are also responsible.
Когда спасательные средства сконструированы таким образом, чтобы помещаться в твердую наружную оболочку, стойкую к атмосферным воздействиям (такую, как для спасательных шлюпок), или если они помещены в такую оболочку, они могут перевозиться без упаковки.
When the life saving appliances are constructed to incorporate or are contained in rigid outer weatherproof casings (such as for lifeboats), they may be transported unpackaged.
82. Феминизация нищеты обусловлена экономическими факторами, стойкими социальными стереотипами в отношении роли полов и ограниченным доступом женщин к структурам власти, образованию, профессиональной подготовке и производственным ресурсам.
82. Feminization of poverty is linked to economic factors, the rigidity of socially ascribed gender roles, and women's limited access to power, education, training and productive resources.
В стране наблюдается феминизация бедности, чему способствуют стойкие социальные стереотипы в отношении роли полов и ограниченный доступ женщин к властным структурам.
The number of women living in poverty had increased due, in part, to the rigid social stereotypes regarding sex roles and the limitations imposed on women's access to power.
Ждут вас на борту стойкого воздушного корабля "Эксельсиор"!
On the rigid airship excelsior,
Он стойкий приверженец традиций.
To a rigid traditionalist, sure.
Что? Стойкий воздушный корабль совмещает блага круизного лайнера и скорость...
rigid airships combine the pampering of a cruise ship
- Стойкий воздушный корабль. - Два моих лучших агента будут на борту.
- rigid airship. - my top two agents will be on board.
- Технически это - стойкий воздушный корабль.
Technically, it's a rigid airship.
adjective
Эмоциональный настрой Украины является решительным, стойким и великодушным.
Ukraine's emotional setting is resolute, persevering and benevolent.
Тем не менее мы не только терпеливо и стойко их придерживались; мы сделали все, что в наших силах, чтобы из уважения к международной законности соблюдать резолюции Совета Безопасности.
Nevertheless, we have not only patiently persevered; we have made our best efforts to abide by Security Council resolutions out of respect for international legitimacy.
Исторические, археологические и религиозные места Вифлеема не только подтверждают факт рождения Иисуса Христа, но и свидетельствуют о результатах борьбы и жертвах мужественного и стойкого народа и о его стремлении к миру.
The historical, archaeological and religious sites in Bethlehem bear witness not only to the birth of Jesus Christ but also to the struggles and sacrifices of a brave and persevering people and their quest for peace.
Ты должен быть упорным и стойким, чтобы понять его и дать мне ответ.
You must be ardent and persevering to perceive it and show me the answer.
Как у жертвы обстоятельств, у Аманды было тяжелое детство, но она стойко прошла через трудности и создала свою собственную любящую семью.
A victim of circumstance, Amanda led a troubled early life but persevered through monumental odds and created a loving family of her own.
-Она была стойкой?
Is she persevering ?
adjective
И вызывает большую озабоченность, что такой подход применяется к ядерно-оружейной программе Израиля, который является стойким союзником Соединенных Штатов.
It is a matter of great concern that such an approach has been applied to Israeli nuclear weapon program which is a stanch ally of the US.
Такой ревизионистский подход к нераспространению сопряжен с попытками монополизировать ядерную технологию лишь государствами, обладающими ядерным оружием, и несколькими их стойкими союзниками.
This revisionist approach towards non-proliferation, has sought to monopolize nuclear technology only to NWSs and a few stanch allies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test