Translation examples
verb
Ответвления, соединяющие дороги
Branch, link and connecting roads
Соединяющий проход между ними не считают выходом.
The connecting passage between them shall not be considered as an exit.
Соединяющий проход... движении по прямой линии".
The connecting passage ... border between sections.
- нити, соединяющие страницы документа с обложкой;
- threads connecting pages of document with a cover
Соединяющее сопло в соответствии со стандартом EN 12827
Connecting nozzle according to standard EN 12827
Конференция <<ГИКОН 2006: геоинформация, соединяющая общества>>
Conference "GICON 2006: Geoinformation connecting societies"
Металлические кабелепроводы соединяются с шасси транспортного средства".
Metallic conduits shall be connected to the vehicle chassis.
Они с Волан-де-Мортом оба поднялись в воздух, а концы их палочек по-прежнему соединяла сверкающая золотая нить.
He and Voldemort were both being raised into the air, their wands still connected by that thread of shimmering golden light.
Рука его приросла к палочке, и он не смог бы выпустить ее, даже если бы захотел. Сейчас соединяющий обе палочки узкий луч, был не красным и не зеленым, но пронзительно-золотым.
he couldn’t have released it if he’d wanted to—and a narrow beam of light connected the two wands, neither red nor green, but bright, deep gold.
Как ясно из самого термина, кротовая нора — это тонкая пространственно-временная трубка, которая может соединять две далекие друг от друга области почти плоского пространства (рис.
As its name suggests, a wormhole is a thin tube of space-time which can connect two nearly flat regions far apart.
Но Гарри уже перевел взгляд на имя Беллатриса Блэк, стоявшее левее. Двойная золотая линия соединяла его с именем Родольфус Лестрейндж. — Лестрейндж… — произнес Гарри вслух.
But Harry was now looking at the name to the left of Andromeda’s burn: Bellatrix Black, which was connected by a double line to Rodolphus Lestrange. “Lestrange…” Harry said aloud.
Гарри увидел, как Пожиратели бросились врассыпную, спасаясь от смертоносной струи огня, и в тот же миг коляска угрожающе закачалась: могучее ускорение сокрушило металлический крепеж, соединявший ее с мотоциклом.
Harry saw the Death Eaters swerve out of sight to avoid the deadly trail of flame, and at the same time felt the sidecar sway ominously: Its metal connections to the bike had splintered with the force of acceleration.
verb
Кроме того, принцип территориальной целостности тем более применим при рассмотрении вопроса о перешейке, соединяющем скалу Гибралтара с территорией Испании.
Moreover, the principle of territorial integrity was all the more applicable when one considered the isthmus that united the rock of Gibraltar with Spanish territory.
Хотелось бы верить, что не в слишком далеком будущем наш регион будет рассматриваться как надежный и прочный мост, соединяющий цивилизации, а не как разделительная линия.
I want to believe that, in the not-too-distant future, our region will be perceived as a solid and firm bridge uniting civilizations, rather than as a dividing line.
5. Помимо согласования Европе нужна оптимальная интермодальная грузовая единица, соединяющая в себе преимущества контейнеров и съемных кузовов.
Apart from harmonization, Europe needs an optimal intermodal loading unit that combines the benefits of containers and swap bodies.
Это подводит меня к значению роли Организации Объединенных Наций как плавильного котла, в котором соединяются идеи конструктивных и позитивных действий.
That brings me to the importance of the United Nations in its role as a melting pot of ideas for constructive and positive action.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!"
Workers of the world - unite!
- соединяю вас узами брака.
- you are now united in matrimony.
Ну, пролетарии всех стран - соединяйтесь!
Proletarians of all countries, unite!
Геймеры всех стран, соединяйтесь!
Gamers of the world unite.
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Right. Lovers of the world, unite.
Онанисты всех стран, соединяйтесь!
Wankers of the world, unite.
Огородник, который обрабатывает собственный огород своими руками, соединяет в своем лице три различных лица: землевладельца, фермера и рабочего.
A gardener who cultivates his own garden with his own hands, unites in his own person the three different characters of landlord, farmer, and labourer.
verb
Пролив Менай: пролив Менай от линии, соединяющей мыс Абер-Менай и мыс Белан, до линии, соединяющей пирс Бомарис и мыс Пен-и-Кэд.
Menai Straits, within the Menai Straits between a line joining Aber Menai Point to Belan Point and a line joining Beaumaris Pier to PenyCoed Point
Суонси: до линии, соединяющей дальние оконечности волноломов.
Swansea, within a line joining the seaward ends of the breakwaters
Карлайл: до линии, соединяющей мыс Карлайл и Тордафф.
Carlisle, within a line joining Point Carlisle to Torduff
Барри: до линии, соединяющей ближние к морю края волноломов.
Barry, within a line joining the seaward ends of the breakwaters.
"Горизонтальные кривые соединяются кривыми перехода соответствующей длины...".
"Horizontal curves shall be joined by transition curves of a suitable length. ..."
2.10.1 соединяет рулевое колесо с рулевым валом,
2.10.1. Joins the steering control to the steering shaft,
Энергия, которая побуждает клетки соединяться...
The energy which induces cells to join together...
Одноклеточные растения соединялись вместе:
One-celled plants joined together:
Итак, Вы соединяете полосу?
So you're joining the band?
Они соединяются для спаривания.
They join together to mate.
Соединяю ганглии.
Joining ganglia.
И все они соединяются в...
They all join into...
Соединял Космическую Службу Безопасности в 3990,
Joined Space Security Service, 3990.
Это место соединяло этот мир с тем.
this place joined here with there.
Два человека соединяются перед Богом.
Two people joining under God.
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
Но так как различные купцы, соединявшие свои капиталы для снаряжения этих судов, получивших разрешительные свидетельства, были заинтересованы в согласовании своих действий, то и торговля, ведущаяся при таких условиях, необходимо должна была вестись почти на таких же основаниях, как и торговля монопольной компании.
But as all the different merchants, who joined their stocks in order to fit out those licensed vessels, would find it for their interest to act in concert, the trade which was carried on in this manner would necessarily be conducted very nearly upon the same principles as that of an exclusive company.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
verb
Сопряженные элементы пряжки соединяются вручную сразу же после того, как они вынимаются из холодильной камеры.
The mating parts of the buckle shall be coupled together manually immediately after being removed from the refrigerated cabinet.
С этой точки зрения мандат отражает <<базовую архитектуру>> системы специальных процедур, которая соединяет власть и политическое понимание правительств с независимой правовой экспертизой тех, кого назначают держателями мандата Специального докладчика.
In these respects, the mandate reflects the basic architecture of the special procedures system, which couples the power and political understanding of Governments with the independent legal expertise of those appointed as mandate holders.
Хотя позитивное воздействие внедрения ИКТ на производительность труда представляется вполне очевидным, одна из главных причин неиспользования ИКТ (с точки зрения владельцев компаний) заключается во мнении об ограниченном воздействии на рентабельность предприятия, часто соединяющемся с тем аргументом, что мало кто из поставщиков и клиентов представлены в Сети.
Although the positive impact of ICT adoption on productivity seems to be clearly established, one of the major reasons for not using ICT (from the viewpoint of the company owner) is the perceived limited impact on business profitability, often coupled with the argument that few suppliers and customers are online.
Во втором случае двигатель соединяют с динамометром.
In the second case, the engine shall be coupled to a dynamometer.
Во втором случае двигатель должен соединяться с динамометром".
In the second case, the engine must be coupled to a dynamometer".
Субкультура, которая охватывает простоту и романтику прошлого и соединяет все это с надеждами, перспективами и супер-мега-крутостью футуристических разработок.
(Castle) It's a subculture that embraces the simplicity and romance of the past at the same time, couples it with the hope and promise and sheer super-coolness of futuristic design.
Всё, что соединяет семьи и женатые пары. Это не любовь, это глупость, или эгоизм, или страх.
Whatever binds families and married couples together... that's not love.
-И вы меня ни с кем не соединяли?
- Couple of days.
Я, однако же, замечаю (писала она в другом письме), что я вас с ним соединяю, и ни разу не спросила еще, любите ли вы его?
(she wrote in another of the letters), "that although I couple you with him, yet I have not once asked you whether you love him.
Лаборатории, обнаруженные в последние годы в Европе, главным образом предназначались для вторичной экстракции, в процессе которой происходит извлечение кокаина, которым пропитывают различные материалы или который растворяют в других веществах либо иным образом соединяют с другими веществами или материалами.
Facilities detected in Europe in recent years were predominantly secondary extraction laboratories, where cocaine was recovered after having been impregnated, dissolved or otherwise incorporated into other substances or materials.
Ну я думаю, что мы соединяем некоторые из этих элементов в нашей музыке.
Well, I think we have incorporated some of those elements In our music ...
Проект планирования земельного участка соединяет в себе идеи прошлых встреч... вам есть что сказать?
That's the land planning which incorporates the ideas from the previous meetings, but Chief, do you have anything to say?
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
verb
Кроме того, Комитет отметил, что, хотя, как представляется, в докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость интеграции систем и обмена данными и объединение баз данных различных систем (см. там же, пункты 69 и 70), в пункте 21 приложения к Введению указывается, что не предполагается соединять ИМДИС с ИМИС или СБИ.
Moreover, the Committee observes that although the Secretary-General's report appears to stress the need to integrate systems and to exchange and merge data between systems (see ibid., paras. 69-70), it is stated in paragraph 21 of the annex to the Introduction that there is no intention of linking IMDIS to IMIS or BIS.
4. Что касается ограничений или запретов во исполнение пункта 2 статьи 20, то элемент необходимости соединяется с самим характером высказывания, которое может быть обоснованно запрещено законом, то есть имеется в виду такое высказывание, которое сводится к пропаганде национальной, расовой или религиозной ненависти, что является подстрекательством к дискриминации, враждебности или насилию.
4. Insofar as restrictions or prohibitions in pursuance of article 20, paragraph 2, are concerned, the element of necessity is merged with the very nature of the expression which may legitimately be prohibited by law, that is to say, the expression must amount to advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence.
Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments.
С этой целью им разработан план действий проведения реформы гражданской службы, который, среди прочего, включает следующие аспекты: во-первых, создание системы персонального контроля и кадровой информации, соединяющей данные о персонале с данными о служащих, которые числятся в платежной ведомости, на основе недавно проведенной нами переписи работников гражданской службы; во-вторых, выявление пересекающихся правительственных функций, которые в настоящее время осуществляются различными учреждениями и которые в будущем будут или ликвидированы или подвергнуты слиянию; в-третьих, выявление тех правительственных функций, осуществление которых будет или привaтизировано или передано на договорных условиях частному сектору; и в-четвертых, перестройка структуры оплаты труда на основе результатов всеобъемлющего должностного обзора.
To this end, the Government has formulated a Civil Service Reform Action Plan which, among other things, includes the following: first, the establishment of a personnel information and control system that links personnel data to payroll data, on the basis of the results of a civil service census which we recently carried out; secondly, the identification of overlapping Government functions that are currently being carried out by different agencies and that in the future will either be eliminated or merged; thirdly, the identification of those government functions that will be privatized or contracted to the private sector; and, fourthly, the restructuring of the salary structure, on the basis of the results of a comprehensive job evaluation exercise.
Современные компьютеры способны обрабатывать не только тексты и числа, но и цифровые карты и изображения как в автономном режиме, так и совместно с табличными данными, а также соединять их и выдавать новый результат в виде объемного изображения вводимой информации.
Computers are currently not only able to process text and numbers, but also digital maps and images, both by themselves and along with tabular data, and to merge them together to provide a new perception—the spatial visualization of information.
Специальный докладчик полагает, что такие понятия, как "этническое меньшинство" (которое соединяет в себе такие понятия, как раса, цвет кожи, этническая принадлежность, этническое происхождение, религия, язык и социальное происхождение) или "социальное отчуждение" (которое сочетает в себе непредсказуемый набор феноменов, заключенных в неясные концептуальные рамки), скрывают больше, чем показывают.
The Special Rapporteur feels that concepts such as "ethnic minority" (which merges race, colour, ethnicity, provenance, religion, language and social origin) or "social exclusion" (which combines an unpredictable set of phenomena within an unclear conceptual framework) hide more than they reveal.
В этих условиях для малых стран оказывается выгодным соединять или объединять свои местные системы торговли с глобальными рынками.
Under those circumstances, small countries are finding it beneficial to have their local trading systems linked or merged with global markets.
признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors,
Наш мир соединяется с чистилищем, все возможно.
Our world is merging with purgatory; all bets are off.
Другие соединяются с нашими собратьями-репликаторами, но скоро вернутся.
The others are merging with our brethren, but will return soon.
Розария Памяти начала соединяться с Долиной Криков.
The Shinenju has already begun to merge with the Valley of Screams.
Когда чистилище соединяется с нашим миром, моя сила слабеет.
As purgatory merges with the real world, my power weakens.
Программа соединяет кадры с разных мобильных.
The software can merge footage from different cell phones.
"Okaden" всё-таки соединяется с "Katsura Masamune Co" Да?
I heard that Okaden is going to merge with Katsura Masamune.
Вы не хотите соединяться?
You're refusing to merge?
verb
L. Право использовать, смешивать, соединять и обрабатывать 30 11
Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
Уже выдвигались предложения относительно создания "смешанной" системы, которая, в частности, соединяла бы в себе начисленные взносы, согласованные объявленные взносы и добровольные взносы.
Proposals have already been made for a "mixed" system, which would include assessed dues, negotiated pledges and voluntary contributions.
Если стороны не договорились об ином, лицо, предоставившее право, правомочно использовать, смешивать, обрабатывать и соединять обремененные активы с другим имуществом разумным образом и в соответствии с их характером, назначением и целями соглашения об обеспечении.
Unless the parties otherwise agree, the grantor is entitled to use, mix, process and commingle the encumbered assets with other property in a manner that is reasonable and consistent with its nature and purpose and the purposes of the security agreement.
L. Право использовать, смешивать, соединять и обрабатывать обремененные активы
L. Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
В ходе химических реакций вода перемешивается с присутствующими в породах металлами, образуя гидротермальный флюид, который затем выпрыскивается изпод морского дна и соединяется с морской водой, образуя металлические сульфиды.
Through chemical reactions the water mixed with metals found in the rocks to form a hydrothermal fluid, which then sprang out from beneath the floor and combined with sea water to form metal sulphides.
Итак, у нас есть слово, означающее "соединять что-то вместе", разновиднось сельхоз техники, и что еще? Ах да!
Now we have a word that can mean to mix things together, a piece of farm equipment, and lets see... oh yeah that's right.
*Соединяется и смешивается в звенящих колокольчиках*
Mix and a-mingle in the jingling beat ♪
Валентино, мода... У него есть образ, в котором он соединяет Россию с Китаем.
Valentino-- fashion-- where he gets a fantasy, he mixes Russia with China.
Мне кажется, иногда... мир... мертвых соединяется... с миром живых. Hо это невозможно!
And I think that, sometimes the world of the dead gets mixed up with the world of the living.
что ты соединяешь океан и ветер.
You make the spears by imagining that you are mixing the ocean and wind.
где Океан и Ветер соединяются...
The island where the ocean and wind mixes...
Несмотря не запреты, мне нравится, как женский голос соединяется с ветром.
Okay. Look, of all the prohibitions, I love the female voice mixing in the wind.
Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other.
55. В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере.
55. This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions.
6. Участники обсудили сообщение Генерального секретаря Ассоциации "ФЕРРМЕД" инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных инфраструктурных стандартов и эффективных административных процедур на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих европейские порты с внутренними регионами.
Participants discussed the invited presentation by General Secretary of the FERRMED Association, a private sector initiative aiming to implement uniform infrastructure standards and efficient administrative procedures on major rail freight axes linking European ports to hinterlands.
Ассоциация организует предварительный отбор в зависимости от потребностей работодателей и затем соединяет вместе кандидатов и предприятие.
The association makes a pre-selection of resumés based on the needs expressed by employers, and subsequently arranges meetings between job seekers and employers.
305. "КОК" истребует также компенсацию части затрат, связанных с восстановлением перекачивающей линии, соединяющей два манифольда, известной как нефтепровод № 5.
KOC also requests compensation in the amount of US$1,630,031 for a portion of the costs associated with replacing a transit line which ran between two manifolds, referred to as crude line no. 5.
Наиболее очевидный ущерб связан с присвоением земель для строительства дорог, которые предназначены для использования исключительно израильскими поселенцами и которые соединяют поселения друг с другом и с территорией Израиля по состоянию до 1967 года.
The most obvious harm is associated with the appropriation of land for the construction of settler-only roads linking settlements to each other and to pre-1967 Israel.
4. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить сообщение Генерального секретаря Ассоциации "Феррмед" - инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных стандартов на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих порты в Европе с внутренними регионами (неофициальный документ GE.1/04/No. 1).
4. The Expert Group may wish to discuss a presentation by General Secretary of the Ferrmed Association, a private sector initiative aiming to implement uniform standards on major rail freight axes linking ports in Europe to hinterlands (Informal documents GE.1/04/No. 1).
Могут быть рассмотрены следующие два решения: нынешнее решение по МДП, при котором связующий элемент формируется гарантийной цепочкой МДП, соединяющей два национальных объединения перевозчиков через МСАТ, либо другое решение, основанное на задействовании международных компаний (банков или страховых компаний), созданных в каждой стране, участвующей в осуществлении отдельной транзитной операции.
Two solutions may be considered: the current TIR solution, where the bridge is formed by the TIR guarantee chain that links two national hauliers' association through IRU or another solution, based on international companies (banks or insurance companies), established in each country involved in a particular transit operation.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
verb
Тогда миллионы лет после этого массивные облака водорода соединялись в первые звезды.
Then, millions of years after this, massive clouds of hydrogen coalesced into the first stars.
Внутри туманности сгустки этого газа и пыли медленно соединяются в меньшие облака на протяжении миллиардов лет. Их объединяет всем известная сила.
Within a nebula, clumps of this gas and dust slowly coalesce into smaller clouds over millions of years, pulled together by a very familiar force.
Взрывные части соединяются в момент активации.
The explosive parts coalesce at trigger phase.
verb
Их соединяли с чипами-убийцами... которые убивали агента, если они не повиновались.
They were paired with kill chips-- drop an agent like that if they got out of line.
Все эти телефоны соединялись с одним и тем же устройством.
All these phones paired with the exact same device.
Ртуть соединяется с золотосодержащим шламом или мелкодробленой рудой, в результате чего образуется ртутная амальгама, что упрощает извлечение золота.
Hg is combined with gold-containing silt or crushed ore to form a gold-Hg amalgam, simplifying recovery of the gold.
verb
Исследование мегапроектов показало, что в рамках всех проектов сопутствующие меры могут играть решающую роль, определяя их способность или неспособность транспортных перевозок способствовать социально-экономическому росту соединяемых регионов.
Studies of mega-projects have demonstrated that accompanying measures can determine the ability or inability of any project to spur economic and social development in adjoining regions.
Здесь где-то соединяется.
- Must be adjoined here somewhere.
Затем вы пошли в комнату Хелен Клайд, которая очень удобно имеет дверь, соединяющую ее со спальней Джой, где та лежала и спала
Then you went to Helen Clyde's room, which conveniently has an adjoining door to Joy's bedroom, where she lay asleep.
Прямо перед нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты. На плоскогорье росли и высокие и низкие сосны.
Now, right before us the anchorage was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the north the sloping southern shoulder of the Spy-glass and rising again towards the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top of the plateau was dotted thickly with pine-trees of varying height.
verb
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
Распря чревата примирением, и все разделенное соединяется вновь.
Dispute is inhabited by reconciliation and all that was separated is reunited.
Пыльца того цветка имеет силу соединять тех, у кого есть истинная любовь.
Dust from that flower has the ability to reunite anyone who shares true love.
Я буду соединять распавшиеся семьи.
I'm going to reunite families.
6.1.4.12.2 Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется.
6.1.4.12.2 An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
70. Другие меры включают разработку основ стимулирования, с тем чтобы побуждать частный сектор инвестировать в обеспечение доступного качественного жилья; внедрение надлежащей технологии строительства, экономичной с точки зрения затрат, такой как соединяющиеся между собой укрепленные блочные конструкции, которые могут помочь сократить расходы до 50% от стоимости строительных материалов и развернуть осуществление программы улучшения условий в трущобах.
70. Other interventions include development of a framework of incentives to encourage the private sector to invest in affordable, quality housing; the introduction of appropriate cost effective building technology, such as the Interlocking Stabilized Soil Blocks (ISSBs), which can reduce costs by up to 50% of the cost of materials and the rolling out of the slum upgrading programme.
6.1.4.13.2 Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется.
6.1.4.13.2 An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
Для генерирования процесса развития и поддержания его темпов необходимо, чтобы все эти составляющие элементы соединялись воедино.
To generate the development process and maintain its momentum, all these component elements must interlock. General Assembly 62nd meeting
-Он просто не смог увидеть как соединяются части, что они формируют.
He just couldn't see how all the pieces interlock, what they form.
И, если честно, нелепо иметь соединяемые тела и не соединяться.
And, frankly, it's ludicrous to have these interlocking bodies and not interlock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test