Translation examples
verb
Размер этой платы согласовывается с источниками финансирования.
The fees are agreed upon with the funding sources.
Затем готовится и согласовывается резюме доклада.
An executive summary shall subsequently be prepared and agreed on.
Свобода сторон согласовывать процедуру реализации
Freedom of parties to agree to the enforcement procedure
- согласовывают основополагающие элементы национальных систем
- agree basic elements of national systems
Доклады согласовываются делегатами на каждой сессии.
The report will be agreed by the delegates at each session.
Соответственно, было решено принять формулировку "и согласовывается".
Consequently, it was agreed to adopt the phrase "and is consistent with".
Когда я сомневаюсь, нужно ли согласовывать причастие, я вспоминаю школу в Мове и парашютиста, который крутился над Луарой.
Every time I hesitate over a past participle agreeing, I recall the school classroom at Mauves and that parachute floating down over the Loire.
Поэтому в моменты, когда ваши идеи не признаются другими или не согласовываются друг с другом, если вы тем не менее верите в свою правоту, проявляйте настойчивость.
Just because at the moment your ideas are not fashionable or agreed upon, if you believe what you're doing is right, persist.
Но как бы усердно он ни пытался, идеальные тела и орбиты планет не согласовывались друг с другом.
But no matter how he hard tried, the perfect solids and planetary orbits did not agree with each other very well.
Явления природы будут согласовываться с вашей теорией — или не будут.
Nature’s phenomena will agree or they’ll disagree with your theory.
verb
j) согласовываться также с выводами среднесрочного обзора, проведенного в 2006 году.
(j) Also be in accordance with the conclusions of the Mid-term Review in 2006.
Заменить выражение <<такая помощь согласовывается с>> выражением <<такая помощь должна согласовываться с>>.
For "Such assistance shall be in accordance with" read "Such assistance should be in accordance with".
Применимость флуоресцентных ламп должна согласовываться с медицинскими нормами;
Fluorescent lamps should be used in accordance with medical standards;
Любой другой подход не будет согласовываться с положениями Статута Суда.
Any other approach may not be in accordance with the Court's Statute.
Создание этого вспомогательного органа и его функционирование будут согласовываться с руководящими положениями, разработанными Советом.
The establishment of this subsidiary body and its functioning would be in accordance with the guidelines stipulated by the Council.
Если бы ты был Пользователем, всё, что ты делаешь, должно согласовываться с планом.
If you are a User, everything you've done is according to a plan.
verb
Этот сотрудник просматривает и ведет корреспонденцию, а также согласовывает проведение совещаний и брифингов с другими компонентами департаментов и внешними партнерами.
He/she reviews and edits correspondence and coordinates meetings and briefings with other components of the Departments and external partners
Такая деятельность согласовывается с решениями Комиссии по вопросам повседневных обязанностей (рабочая группа по введению графика работы с 7 до 19 часов).
This corresponds with the findings of the Daily Routine Commission (workgroup 7-to-7).
С внедрением СНС 2008 года ситуация изменится при условии, если торговая статистика будет согласовываться с соответствующими финансовыми операциями.
This will change with the implementation of the 2008 SNA, provided the trade statistics are consistent with the corresponding financial transactions.
Однако число дополнительных следователей должно согласовываться с фактическими потребностями и имеющимися ресурсами.
Nevertheless, the number of investigators added should correspond to actual needs and available resources.
Поиск эквивалентности проводился бы в данном случае в рамках директивы Сообщества и соответственно непосредственным образом согласовывался бы с искомой целью.
In this approach the quest for harmonization would focus on the Community directive, which would thus directly correspond to the objective sought.
Ирак далее заявляет, что прогнозные оценки, полученные с использованием модели ОСКАР, не согласовывались с информацией, полученной при наблюдении за траекториями перемещения нефтяных пятен.
Iraq further states that the predicted estimates, using the OSCAR model, did not correspond to observed information of oil slick trajectories.
Следует также отметить, что это идеально согласовывалось бы с пунктом IV "Декалога", озаглавленным "Обычные вооружения".
It should also be noted that this would correspond perfectly to item IV of the Decalogue, entitled "Conventional weapons".
verb
Это согласовывалось бы с формулировкой в статье 2 e).
This would be coherent with the language in Article 2 (e).
Этот процесс необходимо координировать и согласовывать с процессами по рассмотрению вопросов повестки дня развития на период
The process needs to be coordinated and coherent with the processes to consider the post-2015 development agenda.
Необходимо согласовывать темы, которыми занимается Совет, и темы, которыми занимается форум.
There should be coherence between the themes addressed by the Council and those addressed by the forum.
Также тщательно должна согласовываться сельскохозяйственная и энергетическая политика развитых стран.
The agricultural and energy policies of developed countries must be submitted to the same scrutiny on policy coherence.
Поэтому эти процессы должны учитывать национальные усилия в области развития и согласовываться с ними.
These, therefore, need to be sensitive to and coherent with national development efforts.
Он должен согласовываться с установленными правилами заполнения финансового приложения.
Computation methods shall be coherent with the rules established for completing the financial annex.
verb
Помимо того, что критерий согласия, измеряемый с использованием R-квадрата, отвечал отвечала статистическим нормам, свойства моделей соответствовали социально-экономическим критериям, а полученные цифровые данные, как правило, согласовывались с внешней информацией, когда таковая поступала.
Not only did the goodness-of-fit measured in terms of the R-square meet statistical standards, the properties of the models were consistent with socio-economic criteria and the numerical findings were generally consistent with exogenous data when the latter were available.
Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men.
verb
Однако, чтобы сила всегда согласовывалась со справедливостью, в деятельности Организации Объединенных Наций и тех, кто хочет с ней сотрудничать, необходимо строгое соблюдение решений Совета Безопасности.
However, if we want force always to go hand-in-hand with justice in the activities of the United Nations and those who cooperate in them, strict observance of Security Council decisions must be ensured.
Это означает, что в этом плане превентивные меры должны приниматься в сочетании с защитными мерами и согласовываться с усилиями как внутреннего (раздел А), так и международного (раздел В) характера, с тем чтобы культурное измерение свободы религии не использовалось в ущерб правам женщин.
This shows that preventive and protective measures in that respect go hand in hand and have to comprise both domestic efforts (section A) and international efforts (section B) so that the cultural dimension of freedom of religion does not work against women's rights.
Кроме того, правильным является решение разработать новый типовой закон о примирении с практическим руководством, что хорошо согласовывалось бы с другими нормативными текстами Комиссии об альтернативном разрешении споров.
The decision to draft a new model law on conciliation, with a practical guide, which would go well with the Commission's other legislative texts on alternative dispute resolution, was also welcome.
75. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что любые действия, направленные на выбор путей внедрения непрерывных контрактов, должны согласовываться с дополнительными усилиями по решению давно существующей проблемы справедливого географического распределения персонала.
75. Mr. Cumberbatch (Cuba) said that any action on the modalities for implementation of continuing contracts must go hand in hand with greater efforts to resolve the long-standing problem of equitable geographical distribution of staff.
Не стоит вопрос о возврате и разрыве контрактов или отмене назначений, которые были произведены до 3 апреля 1997 года и в настоящее время могут не согласовываться с этой резолюцией.
There was no question of going back and undoing contracts drawn up or appointments made prior to 3 April 1997 that might not now be compatible with that resolution.
124.2 продолжать текущий пересмотр национальных законов для обеспечения того, чтобы они согласовывались с обязательствами Сенегала по международному праву прав человека (Туркменистан);
124.2 Continue its on-going review of national laws to ensure that they are in line with its international human rights law obligations (Turkmenistan);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test