Translation examples
noun
После скандала в связи с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>> Организация -- а, по сути, все мы, государства-члены, а также те, кто выполняет институциональные обязанности в Организации, -- не может позволить себе допустить еще один скандал, который будет носить гораздо более серьезный и дестабилизирующий характер, чем вышеупомянутый скандал, поскольку речь идет не о присвоении денег, а об этике и нравственных ценностях.
After the oil-for-food scandal, the Organization -- which is to say, all of us, Member States as well as those who have institutional responsibilities in the Organization -- cannot afford the luxury of another scandal that is much more serious and destabilizing than the oil-for-food scandal. For this is not a question of pocketing money; it is a question of ethics and moral values.
Данный скандал был широко освещен в прессе Великобритании.
This scandal has received wide coverage by the British press.
[...] Когда турецкие мальчики не слушаются учительниц только потому, что это их культура, − это просто скандал.
[...] It is a scandal when Turkish boys don't listen to female teachers because of their culture.
Важно пойти дальше и оставить позади скандал, связанный с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>>.
It is important to move on from the oil-for-food scandal.
Скандал, связанный с операцией "Иран-контрас", свидетельствовал об участии наемников в этом конфликте.
The Iran-Contra scandal revealed the involvement of mercenaries in the conflict.
Существуют опасения, что в случае обнаружения его тела вспыхнет очередной скандал.
It is feared that finding his body would constitute yet another scandal.
В результате этого разразился большой скандал, который вызвал широкое недовольство норвежской общественности.
That caused great scandal and was widely rejected by Norwegian public opinion.
После скандала, разразившегося в Найроби, для многих операций были предприняты корректирующие и превентивные меры.
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal.
В-третьих, его заявление о поселениях касается самого существа проблемы и политического скандала.
Thirdly, his statement on the settlements goes to the heart of the problem and of the political scandal.
Да и для Дунечки был бы большой скандал;
And for Dunechka, too, it would have been a great scandal;
вот тут, в третьем нумере, был скандал… Ну, где вы здесь? Который нумер? Восьмой?
here, in number three, there was a scandal. Well, which is yours? What number?
Всё можно устроить тихо, кротко, ласково даже, по знакомству и отнюдь без скандала.
It can all be managed quietly and gently, even kindly, and without the slightest fuss or scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Но Епанчины не успели отойти и двадцати шагов, как разразился страшный скандал.
But the Epanchins had not had time to get more than twenty paces away when a scandalous episode occurred.
Но Католическая церковь, опасаясь скандала, который мог бы пойти во вред ее борьбе с протестантством, прибегла к репрессивным мерам.
But the Church was afraid of a scandal that might undermine its fight against Protestantism, and so took repressive measures.
Как ни был он незаметлив и недогадлив, но его стала было беспокоить мысль, что Настасья Филипповна решится на какой-нибудь скандал, чтобы выжить Аглаю из Павловска.
Unsuspicious and unobservant as he was, he had feared at that time that Nastasia might have some scheme in her mind for a scene or scandal which would drive Aglaya out of Pavlofsk.
Как бы то ни было, через несколько месяцев после той сцены, которую мы с тобой сейчас наблюдали, жители деревни Литтл-Хэнглтон имели удовольствие стать свидетелями небывалого скандала.
In any case, within a few months of the scene we have just witnessed, the village of Little Hangleton enjoyed a tremendous scandal.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
С другой стороны, было очевидно, что и сама Настасья Филипповна почти ничего не в состоянии сделать вредного, в смысле, например, хоть юридическом; даже и скандала не могла бы сделать значительного, потому что так легко ее можно было всегда ограничить.
while it was obviously impossible for Nastasia Philipovna to harm him in any way, either legally or by stirring up a scandal, for, in case of the latter danger, he could so easily remove her to a sphere of safety.
noun
Он устроил скандал, накричал на нее и несколько раз ударил на глазах их дочери, которая плакала.
He made a scene, shouting at her and beating her several times in front of their daughter, who was crying.
- Ты устроила скандал?
I know! - Did you make a scene?
Закатить скандал?
You want me to make a scene?
Зачем устраивать скандал?
No need to make a scene.
Мне что, устроить скандал?
I'll make a scene.
Жена вам скандал?
Your wife must've made a scene?
Устроишь скандал.
- That's making a scene.
Да, закатить большой скандал.
Yeah, make a big scene...
Может скандал устроим?
Should we make a scene? Huh?
- Я не затеваю скандал,..
I shan't make a scene.
Дин ушел, явно радуясь возможности уклониться от скандала.
Dean left, looking as though he was not sorry to depart the scene.
Князь, как следует, поспешил еще раз попросить прощения за вчерашнюю вазу и… скандал.
The prince hastened to apologize, very properly, for yesterday's mishap with the vase, and for the scene generally.
noun
В качестве наглядного примера приводится неудачная попытка начать процесс РДРР в декабре 2003 года, которая спровоцировала скандал и беспорядки, которые унесли как минимум 11 жизней.
A readily recounted example is the botched attempt to start the DDRR in December 2003. That failed attempt led to rioting and fracas, which cost at least 11 lives.
М-р Гилмор, вы были в Ковент Гадене 10 мая и видели скандал с участием этого человека, Николсона?
Mr Gilmore, you were at the Covent Garden on May the 10th and saw the fracas involving this man Nicholson?
Одну для соуса, одну мне после того скандала.
FRANK: One for the sauce, one for me after that fracas.
Он считает, что, вместе со смертельным ударом, эти повреждения были нанесены во время скандала.
His theory, that along with the fatal blow, that these injures were sustained during the fracas.
Женщина устроила скандал со стриптизом в местном кафе... сообщают источники.
A woman shows all during a fracas at a local restaurant, sources say.
Не устраивайте скандал, ребята!
Don't get into a fracas up there, you boys!
Ты здесь из-за скандала в Сирии?
Are you here about that fracas in Syria?
Таким образом, у нас были 4 стычки, 2 схватки и пол-скандала.
So, we have had four skirmishes, two tussles and half a fracas.
Не устраивай скандал сегодня вечером.
Don't make a fracas tonight.
И демонстрация, которая, несмотря на скандал, вряд ли зажжёт мировой пожар.
And a demonstration which, despite the fracas, hardly set the world on fire.
noun
опять семейный скандал.
It's bad news. And it stinks.
Начнете скандал, попадете в газеты.
You make a stink, you're gonna end up in the press.
Затеяли скандал.
We stink.
В семье разразится страшный скандал, но что с того?
There'll be a big stink. Who cares?
Они поднимут такой скандал контракт никогда не выживет.
They will raise such a stink, the contract will never survive.
Я помню потому, что она хотела уединения и подняла большой скандал.
I remember 'cause she made this big stink about wanting privacy.
- Даже если это и обдираловка... -...она всяко лучше, чем устраивать скандал!
Even if it's a rip-off it's better than causing a big stink.
Как нам избавиться от ублюдка и в то же время избежать открытого скандала?
How do we get rid of the shower and avoid a public stink?
Игра по правилам не наделает скандала.
Yeah. Playing by the rules shouldn't cause a stink.
Это уже почти тянет на скандал.
That just puts the stink on things a little too much.
Мы пришли сюда не для того, чтобы смотреть на ваш скандал.
We didn't come here to watch you two roughhouse.
Вызывает сожаление, что Специальный посланник пошел еще дальше и сделал ничем не обоснованные и бесполезные заявления для прессы, повидимому, с целью вовлечь нас в публичный скандал, которого мы не хотим и не допускаем.
It is sad that the special envoy has gone beyond this to make unwarranted and unhelpful press statements; apparently with a view to embroiling us in a public relations row that we do not want and accept.
noun
- Опубликуем, будет небольшой скандал.
- A photo-- You know some rag will run it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test