Translation for "сиять" to english
Translation examples
verb
В школе было 600 детей -- с просветленными, сияющими, улыбающимися лицами они отмечали день всеобщих прав ребенка.
There were 600 kids in the school -- bright, shining, smiling faces celebrating the universal rights of childhood.
Организация "Международная амнистия" отмечает, что сотни членов организации "Сияющая тропа", включая ее руководство, в настоящее время находятся в тюрьмах.
AI indicated that hundreds of Shining Path members, including its leadership, are currently in prison.
<<для многих миллионов южноафриканцев сияющей путеводной звездой и вдохновением.
a shining beacon and an inspiration to many millions of South Africans.
Также имеются сообщения об изнасилованиях, совершенных членами организации "Сияющая тропа".
There were also reports of rape by members of Shining Path.
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
It features a valley in bloom and a shining sun.
Именно в этом контексте возникли организация "Сияющий путь" и Революционное движение Тупак Амару.
That was the context within which Shining Path and the Tupac Amaru Revolutionary Movement came into existence.
С учетом того факта, что ее участие в террористической организации "Сияющая тропа" (Sendero Luminoso) было доказано, возможно, она где-то скрывается.
In view of the fact that her participation in the terrorist organization "Shining Path" (Sendero Luminoso) has been proven, she could be in hiding.
Коне Бай Блтре (Сияющая звезда) -- командующий операциями третьей бригады в Гвинее
Koneh Bai'Bltreh (Shining Star): Commander Third Brigade operations in Guinea
Моделью для организации "Сияющий путь" являются полпотовские красные кхмеры.
The model for Shining Path is Pol Pot's Khmer Rouge.
- Сияющий приоритет...
- Shining priority...
Сияющий палец!
Shining Finger!
♪ Так сияй, сияй же, сияй ♪♪
♪ So shine, shine, shine
Ярко сияй, сияй далеко
Shine bright, shine far
Сияющий город.
Shining city.
Мягко сияло солнце, пригревало и не жарило.
The sun was shining, clear but not too hot.
Небо расчистилось, и ярко сияла заходящая луна.
The sky now was quickly clearing and the sinking moon was shining brightly.
— А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань.
“What is it?” Harry picked the shining, silvery cloth off the floor.
Это был олень. Он сиял так ярко, как луна в небе… Он возвращался к Гарри.
It was shining brightly as the moon above… it was coming back to him…
Когда они вернулись с просветлевшими лицами, солнце уже сияло вовсю.
The sun had risen and was shining brightly when he returned with more comforting news.
Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то сияло. Они поспешили туда, оглядываясь по сторонам.
But Hermione gave a sudden gasp, pointing down the corridor. “Look!” Something was shining on the wall ahead.
От яркого света свечей висевшие на стенах многочисленные фотографии Локонса сияли.
Shining brightly on the walls by the light of many candles were countless framed photographs of Lockhart.
– обратился к старику Бильбо, явно ничего не имея в виду: ярко сияло солнце, и зеленела трава.
said Bilbo, and he meant it. The sun was shining, and the grass was very green.
полотенцем можно укрываться, ночуя под звездами, так красно сияющими над покинутой цивилизацией Какрафона;
you can sleep under it beneath the stars which shine so redly on the desert world of Kakrafoon;
Потом Пин вскинул глаза и увидел, что солнце сияет, как прежде, и стяги полощутся на ветру.
Then suddenly Pippin looked up and saw that the sun was still shining and the banners still streaming in the breeze.
verb
Она сияет.
She glows.
Его лицо в буквальном смысле сияло;
He literally glowed;
Сестра встретила ее сияющей улыбкой, свидетельствовавшей о том, сколько радости доставил ей этот вечер.
Jane met her with a smile of such sweet complacency, a glow of such happy expression, as sufficiently marked how well she was satisfied with the occurrences of the evening.
По краям площади виднелись несколько магазинчиков, почта и паб; на дальней от них стороне драгоценными каменьями сияли цветные витражи в окнах маленькой церкви.
There were several shops, a post office, a pub, and a little church whose stained-glass windows were glowing jewel-bright across the square.
Приемное отделение выглядело по-праздничному уютно: хрустальные шары, освещавшие больницу, окрасились в красный и золотой цвет и превратились в огромные сияющие рождественские игрушки;
The reception area looked pleasantly festive: the crystal orbs that illuminated St. Mungo’s had been coloured red and gold to become gigantic, glowing Christmas baubles;
одиннадцатилетняя, с отливающими серебром светлыми волосами до талии, она ослепительно улыбнулась миссис Уизли и обняла ее, а затем, похлопывая ресницами, обратила сияющий взгляд на Гарри.
eleven years old, with waist-length hair of pure, silvery blonde, she gave Mrs. Weasley a dazzling smile and hugged her, then threw Harry a glowing look, batting her eyelashes.
— Обещаешь ли ты всеми силами защищать его? — Обещаю, — сказал Снегг. Второй язык пламени вылетел из волшебной палочки и обвился вокруг первого, так что получилась тонкая сияющая цепь.
“And will you, to the best of your ability, protect him from harm?” “I will,” said Snape. A second tongue of flame shot from the wand and interlinked with the first, making a fine, glowing chain.
Время шло, и меня начала мучить жажда. Солнце сияло с ослепительной яркостью, тысячекратно отраженное в волнах. Морская вода высыхала у меня на лице, и даже губы мои покрылись слоем соли.
It was high time, for I now began to be tortured with thirst. The glow of the sun from above, its thousandfold reflection from the waves, the sea-water that fell and dried upon me, caking my very lips with salt, combined to make my throat burn and my brain ache.
Наконец они выехали из туннеля к седьмым воротам, и теплое солнце, сиявшее из-за Реки, озарявшее Фродо в перелесках Итилии, засверкало на гладких стенах и мощных колоннах, и ярко блеснул замковый камень большой арки: изваяние главы в короне.
At last they came out of shadow to the seventh gate, and the warm sun that shone down beyond the river, as Frodo walked in the glades of Ithilien, glowed here on the smooth walls and rooted pillars, and the great arch with keystone carven in the likeness of a crowned and kingly head.
verb
Сияющий кристалл, живи!
Co-radiating crystal, activate!
Да, у него сияющий алый цвет, такой яркий, что больно смотреть.
Yes, sir! It is a very bright red color There's aristocratic aura radiated from it
Теперь, все что тебе остается делать - это сиять.
Now all you have to do is just radiate.
verb
Лицо одного солдата ОАК на фотографии сияет от счастья, поскольку было убито еще два серба.
The face of a KLA/UCK soldier in the picture beams with happiness that two more Serbs had been killed.
Он просто сиял.
He was beaming.
Ш-ш! Я тут сияю от гордости.
I'm busy beaming with pride.
Посмотрите на неё, она прями сияет!
Look at her, she's beaming!
Я так и сияла, словно чья-то мамочка!
I was beaming, truly, like someone's mum.
Он пришёл сияющий.
He came in beaming.
И я весь сиял, понимаете?
And I'm just beaming, you know?
О Боже, ты почти сияешь сейчас.
My God, you're practically beaming right now.
♪ Ты сиял один раз перед ♪
♪ You were beaming once before ♪
Посмотри на себя, ты прямо сияешь!
look at you. you're beaming inside out.
Сияющий Фред нахлобучил ее на голову.
Fred swept the hat on to his head, beaming.
Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.
Hagrid’s big hairy face beamed over the sea of heads.
Все выпили и поаплодировали. Рон и Гермиона сияли в ответ улыбками.
Ron and Hermione beamed as everyone drank to them, and then applauded.
Гермиона сияла улыбкой, однако взгляд Гарри искал Рона.
Hermione was beaming, but Harry’s eyes sought Ron.
— Я знал, что ты так скажешь, — сияющий Джордж хлопнул его по плечу.
“Knew you’d say that,” said George, beaming and thumping Harry on the arm.
Гарри снова пришла на ум фотография, сияющие лица родителей.
Harry thought of the photograph again, of his parents’ beaming faces.
— Не шучу, — продолжала сияющая Гермиона. — Я поймала ее на подоконнике в больничной палате.
said Hermione, beaming. “I caught her on the windowsill in the hospital wing.
Но та зарыдала еще сильней, Добби же обратил сияющий взор на Гарри.
But Winky cried harder than ever. Dobby, on the other hand, beamed up at Harry.
Они смотрели друг на друга. Старик улыбался все той же сияющей улыбкой. — Нет?! — переспросил Гарри.
They looked at each other, the old man still beaming. “Not?” repeated Harry. “Not,”
— Да. — Анджелина сияла. — Я пошла к Макгонагалл, и, думаю, она поговорила с Дамблдором.
“Yeah,” said Angelina, beaming. “I went to McGonagall and I think she might have appealed to Dumbledore.
verb
РИМ... сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого.
Blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements.
Сиять поставил солнце в небесах.
And He set that sun a-blazing In the heavens
- По какой? - По этой сияющей тропе.
The trail that we blaze!
@ На этой сияющей тропе. @
The trail we blaze
Куда бы мы ни посмотрели, многогранная магия природы сияет перед нашими глазами.
Everywhere we look, the complex magic of nature blazes before our eyes.
По этой сияющей тропе.
That trail that we blaze!
- О! @ По этой сияющей тропе. @
On the trail we blaze
Галактики состоят из миллиардов сияющих огней, называемых звездами.
Galaxies made of billions of blazing lights called stars.
Солнце ярко сияет над Новой Атлантикой.
The sun is blazing high in the sky over the New Atlantic.
Посредине чертога полыхал костер, а с ветвей сияли серебряные и золотые фонари.
In the middle there was a wood-fire blazing, and upon the tree-pillars torches with lights of gold and silver were burning steadily.
А в дальнем углу тускло сияла громадная груда золотых монет и слитков.
and in a far corner, only duskily flickered over by the blaze, I beheld great heaps of coin and quadrilaterals built of bars of gold.
На миг поверхность стены украсилась очертанием арочного прохода, таким ослепительно белым, как будто в стене образовалась трещина, за которой сиял мощный свет.
For a moment, an arched outline appeared there, blazing white as though there was a powerful light behind the crack.
Хагрид бился в своих путах, Беллатриса тяжело дышала, а Гарри вдруг ни с того ни с сего вспомнил Джинни, ее сияющие глаза, вкус ее губ…
Hagrid was struggling, and Bellatrix was panting, and Harry thought inexplicably of Ginny, and her blazing look, and the feel of her lips on his—
Пока друзья смотрели, сияющий оскал поднимался все выше и выше, пылая в облаке зеленоватой дымки и выделяясь на черном небе, будто новое созвездие.
As they watched, it rose higher and higher, blazing in a haze of greenish smoke, etched against the black sky like a new constellation.
Напротив коридора, из которого они вышли, путники заметили каменную дверь. Открыв ее, они увидели Ворота – высокую, ослепительно сияющую арку.
They fled across it. Through its huge broken doors they passed, and suddenly before them the Great Gates opened, an arch of blazing light.
Победа! Гарри огляделся: Джинни летела к нему, на ее сияющем лице застыло решительное выражение, она обвила Гарри руками.
We won!” Harry looked around; there was Ginny running toward him; she had a hard, blazing look in her face as she threw her arms around him.
Даже в ясные дни, когда солнце сияет ослепительно и воздух неподвижен, громадные валы с грохотом катятся на внешний берег. На острове едва ли существует такое место, где можно было бы укрыться от шума прибоя.
The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night; and I scarce believe there is one spot in the island where a man would be out of earshot of their noise.
verb
Искрящийся и сияющий!
Glistening and glimmering!
Парни, посомотрите, как они сияет!
Oh, boy, look at her glisten!
♪ И твоя кожа сияла в солнечном свете ♪
♪ and your skin glistened in the sunlight ♪
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before: birds singing, dew glistening on a newly formed leaf... ..stoplights...
"Величественно сияла позолота".
'The gilt work glistened proudly.'
Но он действительно приходил за магией... Если конкретно, за магическим шлемом, который сияет как солнце.
But he did come for magic... an enchanted helm, to be exact, one that glistens like the sun.
Профессор, раньше я никогда ни о чём не просил. Но вид тех женоботов сияющих маслом означает для меня больше, чем моя жизнь
Professor, I've never asked for anything before, but seeing those fem-bots glistening with oil means more to me than life itself.
Во имя сияющего Восточного моря, нарекаю тебя Королева Люси, Бесстрашной.
To the glistening Eastern Sea... I give you Queen Lucy the Valiant.
Я собираюсь выгравировать моё собственное счастье внутри сияющего хрустального шара.
I'm fixing to laser-engrave my own happiness into a glistening ball of crystal.
verb
Пробивался к её сияющим глубинам.
right into where it glistered!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test