Translation for "сворачивать" to english
Translation examples
verb
В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении того, что использование вето необходимо сворачивать, с тем чтобы в конце концов упразднить его.
There is now a wide consensus that the use of the veto should be curtailed with a view to its eventual abolition.
Бремя предоставления необходимой хирургической помощи, медикаментов, реабилитационной подготовки и протезов оказалось столь непосильным для медицинской инфраструктуры государств, что им приходится сворачивать другие медицинские программы более общего характера.
The burden of providing the necessary surgery, medicines, rehabilitation training and prosthetic devices has proved to be such a strain on the national medical infrastructure that other more general health programmes have had to be curtailed.
52. В силу многих причин (включая непосредственный ущерб структурам здравоохранения, разрушение сети связи и нехватку материальных запасов) сворачиваются как профилактические медико-санитарные мероприятия, так и программы в области терапевтической медицины.
52. Preventive health-care activities, as well as curative health-care programmes have been curtailed for many reasons, including direct damage to health-care structures, destruction of the communication network, and insufficient supplies.
73. Программы технической помощи МАГАТЭ, предназначенные для развивающихся стран, сворачивались изза отсутствия надлежащих средств, и возникла серьезная несбалансированность между ресурсами, выделяемыми на обеспечение соблюдений гарантий и на техническую помощь.
73. IAEA technical assistance programmes for developing countries had been curtailed owing to the lack of sufficient funds, and a chronic imbalance had arisen between resources allocated for safeguards and for technical assistance.
Польша не может поддержать мнения о том, что необходимо сворачивать деятельность региональных комиссий.
Poland cannot support the view that the activities of regional commissions should be curtailed.
При этом ни один из видов деятельности не придется прекращать, сворачивать или откладывать в целях удовлетворения потребностей, указанных Генеральным секретарем в его докладе.
On that basis, no activities would have to be eliminated, curtailed or deferred in order to meet the requirements identified by the Secretary-General in his report.
verb
Однако по мере того, как Трибунал сворачивает свою деятельность, еще предстоит много сделать, прежде чем он закроет свои двери и передаст остаточные вопросы Механизму.
As the Tribunal continues to wrap up its work, however, a great deal remains to be done before it can close the doors and leave the residual matters to the Mechanism.
Однако, хотя Трибунал продолжает сворачивать свою деятельность, предстоит еще многое сделать, прежде чем он закроет свои двери.
As the Tribunal continues to wrap up its work, however, a great deal remains to be done before it can close its doors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test