Translation for "рыскать" to english
Translation examples
verb
У нас нет времени рыскать по горам вещей Рагнора.
We don't have time to scour through mountains of Ragnor's stuff.
Вам придется рыскать в Cairngorms, Я боюсь.
You'll have to scour the Cairngorms, I'm afraid.
Я решил, что не буду рыскать по Карибам ради каких-то призрачных интернет-фантазий.
I've decided I'm not going - to scour the Caribbean for some tenuous Internet fantasy. - No?
Вы обы любили рыскать по пляжу в поисках морского стекла.
You two used to love scouring the beach for sea glass.
- Рыскали по местным дорогам, хихи!
- Scouring the country lanes, tee-hee!
Я рыскала и искала, и вы оказались абсолютно правы.
I have scoured and searched and you were totally right.
Я буду оперировать в' рыскать в' футеровки и... ~ Demelza, ваша работа более чем удовлетворительным.
I'll scrub an' scour an' fettle an'... ~ Demelza, your work is more than satisfactory.
Я готов рыскать везде, чтобы разыскать этого ублюдка.
I'm prepared to scour the Earth for that motherfucker.
Я буду рыскать по городу, пока не выслежу тебя.
I will scour this city until I hunt you down.
Мне пришлось рыскать по городу, чтобы найти это в данное время.
I had to scour the city to find that at this hour.
verb
Хотя настоящим волкам в природе и грозит вымирание, метафорические волки продолжают рыскать в человеческом обществе по всему миру и охотиться за слабыми и беззащитными.
Even though the real wolves may be facing extinction in their natural environment, the metaphorical wolves continue to prowl through human societies all around the world, and they continue to prey on the weak and defenceless.
Рыскать по городу, наказывать негодяев?
Going out there, prowling the city, knocking some heads?
Странный тип, который рыскал по Уайтчепелю после полуночи.
A strange character who prowls about Whitechapel after midnight.
-Они рыскают всюду, я знаю.
- They're on the prowl, yes.
Этот рассукин фармазон, чего он там рыскает взад и вперёд? - Кто?
What's that bloody freemason doing out there prowling up and down?
Южнее другие крупные хищники рыскают по тундре.
Further south, other bigger predators prowl the tundra.
Мы не можем рыскать в собственном доме.
You can't prowl in your own house.
Кругом рыскают демоны.
Demons on the prowl.
И в отличие от тебя, им не нужно рыскать по Баням.
AND UNLIKE YOU, THEY DON'T HAVE TO PROWL AROUND THE BATHS.
Каждую ночь вокруг рыскают шакалы.
At night the jackals prowl around.
Тебе лучше прослушать кассету, пока тварь не начала рыскать в поисках добычи.
You'd better play that tape. Before the beast goes on the prowl.
Истек пятый день пути от Моргульской долины; они устроили последний привал и развели костры из скудного сушняка и вереска. Никому не спалось, кругом шныряли и рыскали еле видные неведомые твари и слышался волчий вой.
At nightfall of the fifth day of the march from Morgul Vale they made their last camp, and set fires about it of such dead wood and heath as they could find. They passed the hours of night in wakefulness and they were aware of many things half-seen that walked and prowled all about them, and they heard the howling of wolves.
verb
Смутными, невнятными голосами заговорила в нем далекая юность его рода, то время, когда дикие собаки стаями рыскали по девственным лесам и, загоняя добычу, убивали ее.
In vague ways he remembered back to the youth of the breed, to the time the wild dogs ranged in packs through the primeval forest and killed their meat as they ran it down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test