Translation examples
verb
ЮНЕП будет опережающе реагировать на эти изменения.
UNEP will respond proactively to these directional shifts.
verb
На обращения следователей он больше не реагировал.
He no longer reacted to the calls of the investigators.
а) способность реагировать на неожиданные ситуации;
(a) The capacity to react to unexpected eventualities;
Ты должен реагировать моментально, и реагировать правильно.
You've got to react instantly, and you've got to react right.
И вообще у него мерзкий характер. Видел, как он реагировал, когда его не приняли? Тебе не нужен в команде такой скандалист. — Наверное, не нужен, — сказал Гарри. — Но ведь это нечестно, Гермиона!
Anyway, he’s got a nasty temper, you saw how he reacted when he didn’t get in—you wouldn’t have wanted someone like that on the team.” “No,” said Harry. “No, I suppose that’s true. But wasn’t that dishonest, Hermione?
verb
41. Председатель СЕФАКТ просил Группу принять во внимание все предложения, с тем чтобы она могла эффективно реагировать на рыночные требования.
41. The CEFACT Chair requested that the Group should take into account any proposal in order to answer effectively to market requirements.
Мы должны учиться реагировать на новые угрозы в области безопасности, с которыми сталкиваемся в Ираке, Афганистане и в других местах.
We have to find answers to the new security threats that we encounter in Iraq, Afghanistan and elsewhere.
По сути, разоруженческие органы, как кажется, уже не могут надлежащим образом реагировать на вызовы, с которыми они сталкиваются.
Indeed, disarmament bodies no longer seem to be able to provide answers to the challenges they face.
Указанный подход позволяет успешно реагировать на насилие в отношении женщин и девочек, в частности обеспечивать первичную профилактику этой проблемы.
The value-centred approach is a successful answer to violence against women and girls, especially in respect to primary prevention.
Каждый день я в письменной форме просил разрешить мне встречу со своим адвокатом и российским консулом, однако никто на мои просьбы не реагировал.
Staying in the police station, I asked for my lawyer and Russian consul every day in written form, but without result (no answer).
Реагировать на терроризм следует не путем его определения, а путем искоренения.
The answer to terrorism was not to define it but to defeat it.
38. В течение отчетного периода Хорватия своевременно реагировала на большинство просьб об оказании помощи.
38. During the reporting period, the majority of requests for assistance addressed to Croatia have been answered in a timely manner.
Аналогичным образом, власти Тосканы, Италия, обязаны реагировать на поступающие предложения по вопросам политики и разъяснять причины их принятия или отклонения.
Similarly, authorities in Tuscany, Italy, are required to answer proposals made regarding policies and explain why they are adopted or rejected.
Они будут быстро реагировать и сохранять гибкость при составлении новых сборников, чтобы заполнить пробелы и ответить на новые вопросы.
They will be responsive and agile at mounting new collections to fill gaps and to answer new questions.
Я не могу реагировать, слишком поздно менять структуру.
And I can't answer them, because it's too late for me to change the structure.
Как только кто-то начал реагировать на записки и нарушать этим закон, это стало касаться и меня.
As soon as someone started answering these and breaking the law to do it, this became my business.
verb
На это начали реагировать профессиональные организации журналистов, однако одни они не могут решить этой проблемы.
Professional organizations of journalists had begun to take measures, but they alone could not resolve the problem.
Мы воспринимаем это как практический, но жизненно важный совет в отношении того, как реагировать на вызов существования множества международных судов.
We take this as down-to-earth but essential advice on how to deal with the challenge of multiple international courts.
Такая подготовка поможет ей стать самостоятельной и способной быстрее реагировать на непредсказуемые изменения, происходящие вокруг нас.
Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us.
Было бы интересно узнать, как федеральные власти могут реагировать на то, что кажется явным нарушением статей Пакта.
It would be interesting to know what action the federal authorities could take against what appeared to be a clear violation of the articles of the Covenant.
Администрация должна быстро реагировать на новые возможности и использовать их преимущества.
The management should keep alert to new opportunities and take advantage of them.
Необходимость реагировать на эти тенденции является частью наших международных обязательств.
It is part of our international obligations to take action against such trends.
Прокуратура также обязана реагировать на все эти преступления.
The Public Prosecutor's Office also has a duty to take proceedings for such crimes.
Не знаю, как предполагается, я должна правильно на это реагировать.
I'm not sure how I'm supposed to take that the right way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test