Translation for "растрачивать" to english
Translation examples
verb
Мы настоятельно призывам все стороны не растрачивать важные достижения, достигнутые на сегодня в ходе ближневосточного мирного процесса.
We urge all parties not to squander the precious gains made thus far in the Middle East peace process.
Если ресурсы растрачиваются впустую, их нельзя использовать на более приоритетные цели.
When resources were squandered, they could not be used for more urgent purposes.
В прошлом на основе решений, принятых по политическим соображениям, а не по соображениям, связанным с развитием, растрачивались чрезмерно большие суммы денег.
Too much money has been squandered in the past by decisions determined by politics instead of development.
Мы безрассудно растрачиваем свои возможности.
We squander such opportunities at our peril.
Богатые страны не проявляют необходимой политической воли в деле оказания помощи более бедным странам и продолжают растрачивать ресурсы.
Rich countries failed to show the necessary political will to support poorer countries and continued to squander resources.
Приоритет следует отдавать этой цели, вместо того чтобы растрачивать национальные ресурсы на вооружения.
Top priority should be given to this goal rather than to squandering national resources on weaponry.
Правители Катара растрачивают богатства и ресурсы катарского народа на осуществление бесплодных авантюр в Сирии и других местах.
Qatar's rulers are squandering the wealth and resources of the Qatari people on futile adventurism in Syria and elsewhere.
Мы не должны безрассудно растрачивать эти ресурсы.
We cannot squander that capacity.
Несмотря на многочисленные достижения, большая часть огромного пoтенциала Организации Объединенных Наций растрачивается попусту.
Despite many achievements, a good part of the tremendous potential of the United Nations is squandered.
<<часто растрачивается на прения по мелочам или по тематическим вопросам, опережаемым событиями, происходящими в реальном мире.
is often squandered on debates about minutiae or thematic topics outpaced by real-world events.
Не будем его растрачивать.
Let's not squander it.
Я ненавижу видеть молодых людей, которые растрачивают свой потенциал.
I hate to see young people like that squander their potential.
Я могу растрачивать дневное время.
I can squander an afternoon.
Я его не растрачиваю. Ты это хотел сказать.
I don't squander it, if that's what you mean.
И лишь одно сожаление: в жизни мы впустую растрачиваем свои дары. Ты понимаешь меня?
The only shame there is in life is squandering our gifts.
Что значит не растрачивать себя?
What does squander mean?
Которые растрачивались годами.
Squandering, for years.
С даром, Джон который ты растрачиваешь на эгоистичные стремления.
A gift, John. One that you've squandered on selfish endeavors.
Но, посмотри на меня, Винс. Иногда мне кажется что ты растрачиваешь свой дар понапрасну.
Sometimes I think you squander that gift.
Несдерживаемое распространение операций по поддержанию мира и возросшие усилия по введению так называемой превентивной дипломатии с дорогостоящей системой раннего оповещения; создание Генерального штаба Организации, не имея даже конкретного мандата на это; и новая практика миротворчества, навязывание мира и укрепление мира после конфликтов - если упомянуть лишь некоторые из этих новых концепций - привели к тому, что ограниченные ресурсы Организации все в большей степени напрасно растрачиваются.
The unbridled proliferation of peace-keeping operations and the increased efforts to institute so-called preventive diplomacy, with a costly early-warning system; the creation of a General Staff of the Organization, without even a specific mandate to do so; and the new practices for peacemaking, imposing peace and post-conflict peace-building - to mention but a few of the new concepts - has led to the limited resources of the Organization being increasingly dissipated.
76. Наибольшая доля бессмысленно растрачиваемых средств приходится на военные расходы, что приводит к сокращению объема ресурсов, необходимых для устойчивого развития.
76. The greatest financial waste is in military expenditure and this is dissipating resources needed for sustainable development.
Если он употребляет их для непосредственного потребления, он играет роль расточителя и растрачивает на поддержание праздности то, что было предназначено для содержания трудящихся.
If he uses it as a stock reserved for immediate consumption, he acts the part of a prodigal, and dissipates in the maintenance of the idle what was destined for the support of the industrious.
verb
Члены гражданского общества также выразили критическое отношение к повторному назначению некоторых старших правительственных должностных лиц, которые, по их утверждению, растрачивали и незаконно присваивали финансовые средства.
Members of civil society also criticized the reappointment of some senior Government officials who, they alleged, had embezzled and misappropriated funds.
1. Правительство Буркина-Фасо заявляет, что средства ООН не должны безнаказанно растрачиваться и следует принять надлежащие меры для обеспечения, с одной стороны, возвращения этих средств в случае их расхищения и, с другой стороны, для наказания виновных лиц.
1. The Government of Burkina Faso considers that United Nations funds should not be misappropriated with impunity and that ways should be sought to ensure that embezzled funds are recovered and that those responsible are punished.
- Потому что я растрачивал ее фонды.
- Because I was embezzling from it.
Кто-то внутри их фирмы растрачивает деньги.
They have an embezzler.
Я растрачивал деньги фонда и ещё, возможно, спал с его женой?
I've been embezzling from the fund and also maybe sleeping with his wife?
Вашему боссу, который растрачивает чужие деньги, не понравилась идея что вы будете давать показания против него в суде, так что послал этого джокера убедиться,что этого не произойдет.
Your embezzling boss didn't like the idea of you testifying against him in court, so sent this joker to make sure it didn't happen.
И безнадежно влюблен в дочку парня, который растрачивает деньги фонда.
And a massive crush on the daughter of the guy embezzling from the endowment.
Мистер Хоффман присваивал и растрачивал ваши деньги и деньги других своих клиентов.
Well, Mr. Hoffman has apparently been embezzling from you and several other clients.
Я нашел сведения о тебе в отцовском компьютере. Я думал, он растрачивал деньги и решил тебя подставить!
I found you in my dad's computer, and I thought that maybe he was embezzling money and taking advantage of you.
¬ы крали, растрачивали, мошенничали.
You have stolen, embezzled and swindled.
Из тех парней, которые... останови меня, если я не права... растрачивают деньги работодателя, попадаются и бегут из города, прежде чем их упекут за решётку.
The kind of guy who, and now stop me if I get this wrong,... embezzled from your employer, got arrested, and skipped... town before they were able to throw your ass in jail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test