Translation for "рассчитываться" to english
Рассчитываться
verb
Translation examples
verb
В этом контексте под учитываемым недельным заработком понимается плата за работу по найму при уплате взносов в фонд ССРЗ для классов A, B, C, D, E, H, J и P. Размер пособия по беременности и родам и пособия по усыновлению рассчитывается как процентная доля от заработка в соответствующем налоговом году, которая изначально составляла 70%, но впоследствии возросла до 75% в 2005 году и 80% в 2006 году и в отношении которой устанавливается минимальная и максимальная ставка.
Reckonable weekly earnings for this purpose are earnings derived from employment where was insured at PRSI Class A, B, C, D, E, H, J and P. Maternity and Adoptive benefit are calculated as a percentage of earnings in the relevant tax year, initially 70% but this increased to 75% in 2005 and 80% in 2006, subject to a minimum and maximum rate.
Общая сумма такой компенсации рассчитывается в соответствии с размером среднего заработка за последние шесть месяцев работы, отсчитываемых от даты ликвидации поста.
The amount of compensation must be calculated in accordance with the average salary received during the last six months reckoned from the date of suppression of the post.
Международное сообщество в целом должно постоянно и однозначно напоминать боснийским сербам о том, что, отвергая мирный план, они не могут рассчитывать на молчаливое одобрение своих действий.
The entire international community must constantly make it unmistakably clear to the Bosnian Serbs that in rejecting the peace plan they cannot reckon with tacit approval.
Рассчитывать приходится только на государство гражданства.
Only the State of nationality has to be reckoned with.
В целях учета влияния культурных, социально-экономических и географических факторов нередко рекомендуется рассчитывать эти коэффициенты с разбивкой по признаку пола.
IN order to reckon with the influence of cultural, socio-economic and geographical factors, it is often recommended to calculate these rates by sex.
18. Сербам открыто говорят о том, чтобы они не рассчитывали на возможность сколько-нибудь быстрого или организованного возвращения в Краину, что недавно было прямо подтверждено министром хорватского правительства и директором управления по делам изгнанных лиц и беженцев А. Ребичем, который заявил, что "возвращение сербов будет гораздо более трудным, чем их уход", поскольку их возвращение будет сопряжено с "большим числом административных проблем" 16/.
18. The Serbs are openly told not to reckon with the possibility of any rapid or organized return to Krajina, as most directly confirmed by the Minister in the Croatian Government and Director of the Office for Expelled Persons and Refugees, A. Rebić, in his statement that "the Serbs' return will be much more difficult than their departure", as their return will be associated with "a large number of administrative problems". 16/
Подошло время рассчитываться за то, что было нами совершено в прошлом.
Our past actions have brought us to a day of reckoning.
Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect.
Урожайность рассчитывалась на основе проданных объемов и обрабатываемых площадей.
Yields were reckoned on sold quantities and areas under cultivation.
Эти 50%, однако, рассчитываются таким образом, чтобы не включать работников, которые добровольно прекратили свою занятость, работников, которые были уволены по обоснованным причинам, и тех, кто отказался остаться на службе у нанимателя на основе нормального трудового соглашения на неопределенный период времени.
This 50 per cent was however reckoned in such a way as not to include workers who had voluntarily terminated their employment, workers who had been dismissed for a valid reason and those who had refused to remain in the employer's service on the basis of a normal labour contract for an indeterminate period of time.
На меня-то вы не рассчитывали!
You didn't reckon with me!
- Ты рассчитываешь, она сама оставит его?
- Do you reckon she will leave him?
Могу я рассчитывать на вас?
And have I reckoned with you?
Не рассчитывай, что мы сможем тут зависнуть.
Don't reckon we should hang around.
На сколько ты рассчитываешь?
How much do you reckon?
На что ты рассчитываешь, Милк?
What do you reckon, Milk?
Никто не рассчитывал на подобный случай.
No one had reckoned on this eventuality.
Рассчитывает срубить нехилые бабки.
He reckons it's worth bare money.
Я могу на тебя рассчитывать?
You reckon you can do that?
— Я предполагал и рассчитывал, — замямлил он, — что письмо, пущенное уже с лишком десять дней, даже чуть ли не две недели…
“I had supposed and reckoned,” he began to drawl, “that a letter sent more than ten days ago, almost two weeks, in fact .
Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю
Owing to biased opinion, she will perhaps not allow me into the yard if I come on my own, without a recommendation; well, but with your help, on the other hand, I reckon .
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
But here a strange incident occurred, something so unexpected, in the ordinary course of things, that certainly neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovich could have reckoned on such a denouement.
Поскольку ему предстояло незаконно проникнуть в кабинет Амбридж, Гарри не рассчитывал, что день пройдет спокойно, однако он не был готов к упорным попыткам Гермионы отговорить его от задуманного.
With the prospect of forcing entry into Umbridge’s office ahead, Harry had never expected the day to be a restful one, but he had not reckoned on Hermione’s almost continual attempts to dissuade him from what he was planning to do at five o’clock.
verb
Положение усугубляется тем, что приходится рассчитывать на узкий круг доноров.
This risk is compounded by the reliance on a small number of donors.
Эти пособия рассчитываются с учетом количества составов и перевозимых грузов.
These allowances are calculated by the number of trains and consignments transported.
Вовторых, размер сбора можно было бы рассчитывать по числу представляемых сотрудников.
Another would be to base the fee on the number of staff represented.
Вместе с тем мы рассчитывали на то, что число таких государств будет бо́льшим.
Nonetheless, this number falls short of expectations.
Не было достигнуто согласия по формуле, позволяющей рассчитывать число пассажиров.
A formula to calculate the number of passengers was not agreed on.
С другой стороны, Канада рассчитывает предпринять несколько инициатив.
Track two consisted of a number of initiatives.
Тем временем, думаю, пловец номер три может рассчитывать на твои пригляд и защиту. Незаметные, конечно.
Meanwhile, I think swimmer number three might benefit from your... ..watchful eye and protection - discreetly, of course.
Вы столько премий завоевали за свои работы, а на этот раз вы также рассчитываете получить награду?
You won a number of awards for your performances, Will you be aiming for an award this time as well?
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения. Если я вас устраиваю, оставьте сообщение для номера 82.
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
Я просто не хочу, чтобы ты рассчитывал на какие-то нереальные цифры.
I just don't want to see you rule out teams or get an unreachable draft number in your head.
Тридцать Третий рассчитывает на тебя.
Number 33 is counting on you.
- Завтра ты со своими счетоводами можешь сидеть и рассчитывать, кого надо турнуть с лейбла, но её ты не тронешь.
Look, tomorrow you and your MBA number crunchers can sit down and figure out who you want to drop from the roster-- she's not one of them.
Не то чтобы это тебя касалось, но мы рассчитываем на более высокую сумму, чем в текущем предложении.
Not that it's any of your business, but we project a final number far higher than the current offer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test