Translation for "разоренный" to english
Разоренный
phrase
Translation examples
adjective
Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия.
They caused the ruin of many small producers; they denied -- and in some cases destroyed -- nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food.
Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others.
Осуществление программ структурной перестройки всегда приводило лишь к еще большему разорению экономики слаборазвитых стран третьего мира.
Structural adjustment programmes have merely worsened the state of economic ruin of the underdeveloped countries of the third world.
e) принудительное переселение коренных народов с последующим экологическим разорением их исконных земель и мест поклонения;
(e) The forced relocation of indigenous peoples and the subsequent ecological ruin of their traditional lands and sacred sites;
Истощенные и разоренные, колониальные страны и народы колоний в конце концов взялись за оружие и ценой огромных жертв добились освобождения.
The colonized peoples and countries, worn out and ruined as they were, finally took up arms to free themselves at the cost of enormous sacrifices.
Разрушенные дома, дороги и магистрали, разоренные села и города требуют восстановления.
The destroyed homes, roads and railways, the ruined villages and towns, need to be restored.
В то же время происходит процесс разорения наиболее мелких крестьянских хозяйств, имеющих потребительский характер и неспособных самостоятельно создать высокотоварное хозяйство.
22. At the same time, the smallest peasant farms - those run for home consumption, and incapable of setting up in produce trading on any great scale by themselves - are being ruined.
47. Система порабощения в сочетании с процессом колонизации привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть.
47. The system of slavery combined with that of colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered.
45. Порабощение и колонизация привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть.
45. Slavery and colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered.
Что за дитя разорения?
What's a child of ruin?
Вы на грани разорения?
So you face financial ruin.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
I see flames and smoke and ruin.
Драконий огонь и разорение.
Drago fire, and ruin.
Мы близки к разорению.
We are close to ruin.
Нам грозит разорение?
Are we talking financial ruin?
Ты собираешься разорения жизни шиншиллы.
You're gonna ruin this chinchilla's life.
Ты принес разорение.
You brought ruin.
Значит, Гидеон спас вас от разорения.
So Gideon saved your centre from ruin.
Не хотелось бы мне вернуться с победой в разрушенный город и разоренную страну.
I would not have us return with victory to a City in ruins and a land ravaged behind us.
Они помогли тебе, а в награду получили разорение, пускай и ненамеренное.
They aided you in your distress, and in recompense you have thus far brought ruin only, though doubtless undesigned.
Они могут процветать во время разорения их страны и склоняться к упадку, когда она начинает опять процветать.
They may flourish amidst the ruin of their country, and begin to decay upon the return of its prosperity.
Дробить его значило вести к его разорению и подвергать все части его опасности угнетения и поглощения при набегах соседей.
To divide it was to ruin it, and to expose every part of it to be oppressed and swallowed up by the incursions of its neighbours.
Вышло так, что через одиннадцать дней после разорения города войска вошли в скалистые ворота и оказались в опустошённых землях.
It was thus that in eleven days from the ruin of the town the head of their host passed the rock-gates at the end of the lake and came into the desolate lands.
Но, мне думается, не очень много можно встретить примеров разорения людей вследствие гостеприимства или щедрости этого рода, хотя гостеприимство вместе с роскошью и щедрость вместе с тщеславной пышностью разорили многих.
But the instances, I believe, are not very numerous of people who have been ruined by a hospitality or liberality of this kind, though the hospitality of luxury and the liberality of ostentation have ruined many.
Нет такой торговой страны в Европе, предстоящее разорение которой в связи с неблагоприятным торговым балансом часто не предсказывалось мнимыми учеными этой системы.
There is no commercial country in Europe of which the approaching ruin has not frequently been foretold by the pretended doctors of this system from an unfavourable balance of trade.
Если он продает свои товары приблизительно по той же цене, он не может иметь такую же прибыль, и его неизбежно ожидает печальная участь — по меньшей мере бедность и нищета, если не полное разорение и гибель.
If he sells his goods at nearly the same price, he cannot have the same profit, and at least, if not bankruptcy and ruin, will infallibly be his lot.
Они прошли разрушенным туннелем, выбрались на каменный завал, и перед ними предстала черная громада Ортханка, ее окна-бойницы угрюмо и грозно обозревали разоренную крепость.
They passed through the ruined tunnel and stood upon a heap of stones, gazing at the dark rock of Orthanc, and its many windows, a menace still in the desolation that lay all about it.
Вычислено, что у цивилизованных народов новой Европы не больше чем одна сотая часть населения какой-либо страны может быть солдатами без разорения страны, оплачивающей расходы на их службу.
Among the civilised nations of modern Europe, it is commonly computed that not more than one-hundredth part of the inhabitants in any country can be employed as soldiers without ruin to the country which pays the expenses of their service.
adjective
И если бы мы использовали разницу между нами для того, чтобы всегда придерживаться разного мнения, наступило бы разорение.
And it will entail devastation if we use our differences as an excuse to always differ.
Психологические последствия вторжения и продолжающаяся оккупация Кипра неизбежно ведут к разорению.
The psychological effects of the invasion and continuing occupation of Cyprus are unavoidably devastating.
b) бессмысленное разрушение городов, поселков или деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью,
(b) Wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity;
Политические потрясения в том году оставили после себя полностью разоренную страну.
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms.
Нападения на средства жизнеобеспечения и разорение
Attacks on subsistence and devastation
Сегодня Израиль снова несет нам разорение.
Today the Israeli devastation is upon us once again.
Уничтожение или разорение охраняемых районов или охраняемых природных объектов
Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects
5. Произвольное уничтожение деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью
5. Wanton destruction of villages or devastation not justified by military necessity
Они принесли опустошение и разорение всему населению страны.
It has devastated the lives and the means of livelihood of the entire population of the country.
Масштабы разорения, которым подвергся Восточный Тимор в прошлом году, не поддаются описанию.
The devastation wreaked upon East Timor last year cannot be overemphasized.
Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого.
A linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen.
Но я радовался при виде такого разорения.
But I rejoiced to see such devastation
Разорение южной Флориды?
- The devastation in South Florida.
Но видеть разоренный город вживую было по-настоящему впечатляюще.
But seeing the devastation for real was truly astonishing.
Наводнениями и разорением.
With floods and devastation.
Вид разоренных пустошей изменит вас навсегда.
After you see the devastation over there, you're never the same.
Я оставлю после себя разорение и голод!
I will leave a trail of famine and devastation behind me.
(радио) "...очень обширное разорение.
...the devastation really is extensive.
Но это разорение - ещё не конец.
But this devastation is about to get a lot worse.
Но, детектив, если разорение по вине мистера Вагнера - это мотив, то мы получаем тысячи подозреваемых?
But, Detective, if having your savings devastated by Mr. Wagner constitutes motive, aren't there thousands of suspects?
adjective
Мы больше разоренные и печальные
We're more like broke and sad.
Это меня оставили одиноким и разоренным.
I was left alone and broke.
Купил у разоренного баронета.
I bought it off a broke baronet.
- Он не бедный, а разоренный
- He's not poor. He's broke.
Избежать разорения это Тёмная сторона?
Not being broke is the Dark Side?
Понимаете, они были на грани разорения.
You know, because they were almost broke.
Ты должна выглядеть разоренной, сломленной, отбросом общества.
You need to look broke, busted, discarded from society.
Значит, мне грозит разорение?
So I'm going to go broke?
Повышаешь свои шансы на разорение.
Increasing your odds of being broke.
adjective
От санкций, введенных против Ирака, наиболее сильно пострадала экономика юговосточной Анатолии; доходообразующие отрасли этого района, в частности скотоводство, транспорт и пограничная торговля, пришли в упадок, что привело к разорению тысяч предприятий.
The sanctions imposed on Iraq have mostly affected the economy of the south-eastern Anatolia region; the income sources of the region, particularly stock-breeding, the transportation industry and border commerce, have waned and thousands of enterprises have gone out of business.
Многие предприниматели подключились к этому бизнесу без достаточной подготовки, что привело к их разорению.
Many entrepreneurs had gone into the business without sufficient preparation, which had led to their collapse.
Поверь мне, как только новость о его смерти разлетится, угроза разорения нависнет Дамокловым мечом.
Trust me, soon as the word spreads that he's gone, the wolves will be at the door.
adjective
Помимо того, что с текстом этого доклада можно ознакомиться в режиме онлайн, тиморское правительство обеспечило широкое распространение доклада как в самом Тиморе-Лешти, так и среди заинтересованных правительств, а также среди национальных и международных правозащитных организаций. 5 июня 2006 года во время всеобщих беспорядков в Дили помещения КАВР подверглись разорению.
In addition to being available online, the report is being widely disseminated by the Timorese Government, both in Timor-Leste and to interested Governments, as well as to national and international human rights organizations. On 5 June 2006, the CAVR premises were broken into in the course of general civil unrest in Dili.
Пусть же память о собственной борьбе Южного Судана за свободу всегда будет служить нам напоминанием о необходимости отстаивать всеобщие права всех людей, помнить о тех, кто все еще находится под гнетом, воодушевлять голодных и отчаявшихся и нести надежду в разоренные регионы мира.
May the memory of South Sudan's own struggle for liberty always serve as a reminder to us to insist on the universal rights of all people, to remember those still in shackles, to lift up the hungry and the desperate and to bring hope to the broken places of the world.
Уязвимость детей в основном кроется в тех обстоятельствах, которые складываются в их семье либо ввиду их принадлежности к бедным или разоренным семьям или грубого обращения с ними в семье, либо вследствие занятия проституцией их матерей.
Children's vulnerability generally stems from the circumstances of their family, either because they belong to marginalized or broken families, or have been abused in the family, or because they are the children of women involved in the sex industry.
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов.
He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
И это ли не лучший способ покинуть этот мир - не как слабый и разоренный человек, а как спаситель?
And isn't that a better way to leave this world-- Not as a weak and broken man, but as a savior?
Разрушенный, разоренный город!
Shattered, broken down city!
phrase
В то время, как в этой области были достигнут ряд выдающихся успехов, многое еще нужно сделать, чтобы принести прочный мир и стабильность в части мира, разоренные конфликтами.
While some remarkable successes have been made in this regard, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict ravaged areas of the world.
– Да оставь ты дурака в покое, Сэм! – сказал Фродо. – Надеюсь, таких порченых, как он, раз-два и обчелся, иначе плохо наше дело. Вот он, настоящий-то вред, хуже всего остального разорения. – Эх, Пескунс, Пескунс, мурло ты неумытое, – сказал Мерри. – А вдобавок и правда дурак дураком: протри глаза-то!
‘Don’t waste any more words on the fool, Sam!’ said Frodo. ‘I hope there are not many more hobbits that have become like this. It would be a worse trouble than all the damage the Men have done.’ ‘You are dirty and insolent, Sandyman,’ said Merry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test