Translation for "радостно" to english
Translation examples
adverb
Президент Кальдера (говорит по-испански): 11 ноября 1918 года весь мир радостно приветствовал окончание первой мировой войны.
President Caldera (interpretation from Spanish): On 11 November 1918 the world joyfully greeted the end of the First World War.
Мы радостно отмечаем годовщину основания Организации Объединенных Наций и желаем ей всего доброго по случаю первого пятидесятилетия ее существования.
We celebrate joyfully the establishment of the United Nations and wish it well on its first half-century of existence.
Мы имели возможность торжественно и радостно приветствовать его 14 июля после объявления им независимости, которое произошло несколькими днями ранее.
We had the opportunity to solemnly, but joyfully, welcome it on 14 July, following its declaration of independence a few days earlier.
Это, как когда-то радостно пели дети из семейки Брейди, солнечный день.
It is, as the Brady children once sang about so joyfully, a sunshine day.
В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту.
In it Sovereign joyfully answers your letter.
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Видишь ли, семейная драма которую ты так радостно высмеял, имеет свои достоинства.
You see that family drama you so joyfully deride, does have its merits.
Мы завтра к вашей светлости придём, И радостно прощаемся сегодня.
Tomorrow, then, we will attend Your Grace... and so most joyfully we take our leave.
И БАБАХ, ВСЕ ВЗЛЕТИТ НА ВОЗДУХ ГЛУПЫШ РАДОСТНО ЗАХЛОПАЛ В ЛАДОШИ
Bashful clapped his hands joyfully...
– Ну, как я рад! – радостно вздохнул князь. – Я таки за него боялся!
"Oh, I'm so glad!" said the prince, joyfully. "I was so afraid." "Afraid!
— Да, сэр, все есть, сэр! — радостно откликнулся Перси, проглядывая свои записи.
“Yes, sir, I’ve got it, yes!” said Percy, scanning his notes joyfully.
— Ничего-с, ничего-с… — почти радостно подхватил Порфирий. — Я и сам-то-с… Ядовитый характер у меня, каюсь, каюсь!
“Never mind, sir, never mind...” Porfiry picked up almost joyfully. “And I myself, sir...I have a venomous character, I confess, I confess!
– Я… вас… – заговорил он радостно, – вы не знаете, как я вас… мне он в таком восторге всегда о вас говорил, вот он, Коля… я восторг его люблю.
you," he began joyfully. "You cannot tell how I ... he always spoke so enthusiastically of you, Colia here; I liked his enthusiasm.
– Слава богу, успели покончить до приходу! – радостно сказала Вера. – Здравствуйте; у меня немного голова кружится; я плохо спал; я бы заснул.
"Thank goodness, we've just managed to finish it before you came in!" said Vera, joyfully. "Good-morning! My head whirls so; I didn't sleep all night.
Она приветливо и радостно улыбнулась ему, но, по обыкновению, робко протянула ему свою руку. Она всегда протягивала ему свою руку робко, иногда даже не подавала совсем, как бы боялась, что он оттолкнет ее.
She smiled to him amiably and joyfully, but gave him her hand as timidly as ever. She always gave him her hand timidly; sometimes she even did not give it at all, as if fearing he might push it away.
Всё с глаз долой и кошелек тоже!» — радостно думал он, привстав и тупо смотря в угол, в оттопырившуюся еще больше дыру. Вдруг он весь вздрогнул от ужаса: «Боже мой, — шептал он в отчаянии, — что со мною?
Everything, out of sight, and the purse, too!” he thought joyfully, straightening up and staring dumbly at the hole in the corner, which bulged more than ever. Suddenly he shook all over with horror: “My God,”
Белый дым винтом поднялся в небо, создавая очертания странных фигур. Сердце Гарри словно остановилось на миг, ему показалось, что он увидел радостно уносящегося в синеву феникса, но в следующую секунду огонь погас. Там, где он только что бился, стояла белая мраморная гробница, укрывшая в себе и тело Дамблдора, и стол, на котором оно покоилось. Снова испуганные крики — целая туча стрел взвилась в воздух, но все они упали на землю, не долетев до толпы.
White smoke spiralled into the air and made strange shapes: Harry thought, for one heart-stopping moment, that he saw a phoenix fly joyfully into the blue, but next second the fire had vanished. In its place was a white marble tomb, encasing Dumbledore’s body and the table on which he had rested. There were a few more cries of shock as a shower of arrows soared through the air, but they fell far short of the crowd.
adverb
В вашу защиту и по вашему приказу радостно погиб.
In defense of which you and all your order would gladly die.
Они радостно пожертвуют всеми нами чтобы защитить своих.
They'd gladly sacrifice all of us to protect each other.
Они действительно существа по ту сторону жизни и смерти, радостно принимающие свое бессмертие, свою некастрированную жизненную энергию.
They are truly fearless entities beyond life and death, gladly assuming, as it were, their immortality, their non-castrated life energy.
– Да, мы установим мир, – наконец глухо выговорил Теоден, и ристанийцы разразились радостными возгласами.
‘We will have peace,’ said Théoden at last thickly and with an effort. Several of the Riders cried out gladly.
— Вам направо, а мне налево или, пожалуй, наоборот, только — adieu, mon plaisir,[81] до радостного свидания!
“You go right, and I'll go left, or perhaps vice versa, only—adieu, mon plaisir,[144] see you—gladly—soon!”
adverb
В Мьянме часто можно увидеть, как люди, исповедующие одну веру, гармонично и радостно отмечают праздники других религий.
It is common in Myanmar to find people of one faith celebrating joyously and harmoniously in the festivals of other religions.
Позднее, на одном из своих исторических заседаний, Ассамблея радостно приветствовала возвращение в лоно своей семьи этого члена, являвшегося одним из ее основателей.
Later, in a historic session, the Assembly joyously welcomed back this founding Member into its family.
Мой психоаналитик говорит, сарказм – не лучший способ общения и что я должен пытаться жить радостно и всегда быть искренним.
My-my shrink told me that sarcasm is not earnest communication and that I should try to live joyously and genuinely in every moment.
Благодарите Бога, поскольку Он добр. Давайте восславим Его радостно.
Give thanks to the Lord for He is good Let us praise Him joyously
Пусть зазвенит колокол и радостно позовет еще воскресших присоединиться к нашей пастве.
Let us ring the bell and joyously call out for more of the resurrected to join our flock.
Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий - это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни.
Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life.
Думала, когда избавишься от меня, начнут распускаться цветочки, а человечество крепко взявшись за руки, будет радостно распевать нескончаемые песни о мире во всём мире. Ты ошибалась.
You thought that getting rid of me would cause lilies to sprout while mankind locked arms in a collective embrace and sang joyously to never-ending world peace.
Многая лета! – закричали гости и радостно забарабанили по столам.
Many Happy Returns!’ they shouted, and they hammered joyously on the tables.
Впрочем, князь до того дошел под конец, что рассказал несколько пресмешных анекдотов, которым сам же первый и смеялся, так что другие смеялись более уже на его радостный смех, чем самим анекдотам.
but towards night, the prince fell to telling funny stories, and was always the first to burst out laughing himself, which he invariably did so joyously and simply that the rest laughed just as much at him as at his stories.
adverb
Пони отпустили. Лошадки радостно помчались назад. И тут Бильбо показалось, что вслед за ними помчалась огромная тень, похожая на медвежью. Теперь пора было расставаться с Гэндальфом. Бильбо с горя сел на землю. Как ему хотелось быть сейчас на коне, позади кудесника!
Then at last they said good-bye to their ponies and turned their heads for home. Off they trotted gaily, seeming very glad to put their tails towards the shadow of Mirkwood. As they went away Bilbo could have sworn that a thing like a bear left the shadow of the trees and shambled off quickly after them. Now Gandalf too said farewell. Bilbo sat on the ground feeling very unhappy and wishing he was beside the wizard on his tall horse.
adverb
Лица Рона и Гермионы радостно просветлели.
asked Harry jubilantly as Ron and Hermione looked gleeful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test