Translation for "противоречащий" to english
Translation examples
adjective
В результате в некоторых письменных инструкциях может даже содержаться противоречащая информация.
As a result, some of the instructions in writing may even contain contradictory information.
7.7 В ходе доследственной проверки заявитель давал противоречащие друг другу показания.
7.7 In the course of the preliminary inquiry, the complainant gave contradictory statements.
Существует также процедура подачи просьб об изъятии противоречащих регистрационных записей.
There is also a procedure to request removal of contradictory filings.
7. Региональные и глобальные подходы являются, скорее, не противоречащими, а взаимодополняющими и взаимосвязанными друг с другом.
7. Regional and global approaches are not contradictory, but rather complementary and interrelated.
Эти обвинения выглядят в какой-то степени противоречащими друг другу.
To a degree, these criticisms appear to be contradictory.
Автор отмечает, что Верховному суду были направлены два противоречащих друг другу ответа.
The author notes that two contradictory responses were given to the Supreme Court.
Ассамблея устанавливает потенциально противоречащие друг другу цели не впервые.
That was not the first time that the General Assembly had prescribed such potentially contradictory goals.
Так, эту процедуру называют порочной, неудовлетворительной, неэффективной, сложной и противоречащей самой себе.
The procedure had been described as deficient, unsatisfactory, ineffective, complex and contradictory.
- Современная женщина сталкивается с беспрецедентным количеством противоречащей друг другу информации о том, что она должна хотеть, и о том, как она должна себя вести.
Good night. - The modern woman has an unprecedented amount of contradictory stuff laid on her about what she's supposed to want and how she's expected to conduct herself.
Я прошла огонь, воду и медные трубы в службе новостей со своими тремя противоречащими друг другу историями за один день.
I went all hot and heavy to the news desk with three directly contradictory stories in one day.
Есть множество противоречащих друг другу теорий.
There's all these diet theories, all completely contradictory.
Удивительная вещь в теории Струн, впервые за всю историю физики, мы пытаемся провести мост между двумя противоречащими описаниями современного мира - Стандартной модели физики частиц и теории относительности Эйнштейна.
The extraordinary thing about String Theory is that, for the first time in the history of physics, it offers a bridge between the two contradictory descriptions of the world we see today - the Standard Model of particle physics and Einstein's General Theory of Relativity.
Если бы вы и действующий президент отдали противоречащие друг другу приказы Лео Макгерри оказался бы в ситуации, которая может вести к полному беспорядку.
If you and the acting president gave contradictory orders Leo McGarry would be in a situation which could lead to extraordinary chaos.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Корнюсс и Барон настаивают на своих противоречащих заявлениях, 1043 01:13:16,502 -- 01:13:18,374 а тело остается неопознанным.
Cornusse and the Baron persist in their contradictory statements and the body remains unindentified.
Это противоречащие приказания.
Those are contradictory orders.
Но вы можете быть чутким человеком и при этом испытывать противоречащие чувства - чувство гнева, чувство... ревности.
But you can be an empathic person and still feel contradictory emotions, still feel anger, still feel... jealousy.
adjective
Противоречащее Конституции законодательство не имеет силы в пределах такой несовместимости.
Legislation which conflicts with the Constitution is invalid to the extent of such inconsistency.
Комитет считает, что эта мера является дискриминационной и противоречащей положениям Пакта.
The Committee is of the view that this action is discriminatory and inconsistent with the provisions of the Covenant.
Конституция является верховным законом, и любые противоречащие ей законы не имеют юридической силы в части, противоречащей Конституции.
The Constitution is the supreme law, and any inconsistent law shall, to the extent of the inconsistency, be void.
Национальные законы, противоречащие Типовым правилам ООН
National laws inconsistent with the UN Model Regulations
Государство, таким образом, лишается возможности устанавливать процессуальные нормы, противоречащие международным нормам.
A State is thus not free to establish procedural rules that are inconsistent with the latter.
Любое положение статутного или обычного права, противоречащее Конституции, считается недействительным.
Any statutory or common law inconsistent with the Constitution was deemed invalid.
Законы, признанные противоречащими Конституции, а также иные правовые акты, признанные противоречащими Конституции и законам, юридической силы не имеют.
Laws found to be inconsistent with the Constitution, and other legal instruments found to be inconsistent with the Constitution and the law, shall have no legal force.
24. Новая Конституция предусматривает аннулирование норм обычного права, противоречащих ее положениям.
24. The new Constitution provides for the voiding of any customary that is inconsistent with it.
По этой причине в иракском государстве не существует критериев, основанных на чем-либо противоречащем указанным принципам.
As such, there are no criteria in the Iraqi State based on anything inconsistent with these principles.
Несложно понять, что если Брендон выступит свидетелем на суде Стивена Эйвери, то любое его показание, противоречащее тому, что он сказал полиции 1 марта и 13 мая, будет выгодно Стиву Эйвери.
What is understandable is that if Brendan was gonna be a witness at Steve Avery's trial, each and every statement he gave that was inconsistent with what he told the police on March one or on May 13th, um... would be beneficial to Steve Avery.
adjective
Если какое-либо положение законопроекта было передано в Верховный суд согласно процедуре статьи 26 и не найдено противоречащим Конституции, никакой суд не может впоследствии оспаривать конституционную действительность этого положения.
Where a provision in a bill has been referred to the Supreme Court under the article 26 procedure and not found to be repugnant to the Constitution, no court may subsequently question the constitutional validity of that provision.
Кроме того, раздел 29 Закона о местных судах призывает местные суды не рассматривать вопросы способом, противоречащим естественному праву.
Moreover, the Local Court Act, Chapter 29 calls upon Local Courts not to administer matters in a way that is repugnant to natural justice.
осуждает клонирование человека для каких бы то ни было целей, в том числе для целей исследований, как грубое нарушение основных прав человека, противоречащее уважению личности, морально неприемлемое и неэтичное;
Condemns the cloning of humans for any purpose whatsoever, including research, as a grave violation of fundamental human rights, contrary to respect for the individual, morally repugnant, and ethically unacceptable;
будучи убеждена в том, что клонирование человека в каких бы то ни было целях является аморальным, нравственно отвратительным и противоречащим должному уважению человеческой личности и не может быть оправдано или признано допустимым,
Convinced that human cloning, for any purpose whatsoever, is unethical, morally repugnant and contrary to due respect for the human person, and that it cannot be justified or accepted,
... клонирование человека, будь то на экспериментальной основе, в контексте лечения бесплодия, предымплантационного диагноза, пересадки тканей или для любой другой цели, является неэтичным, морально неприемлемым, противоречащим уважению личности и грубым нарушением основных прав человека, которое ни при каких обстоятельствах не может быть оправдано или принято,
... the cloning of human beings, whether carried out on an experimental basis, in the context of fertility treatments, pre-implantation diagnosis, for tissue transplantation or for any other purpose whatsoever, is unethical, morally repugnant, contrary to respect for the person and a grave violation of fundamental human rights which cannot under any circumstance be justified or accepted,
Парламент не может принимать законы, противоречащие Конституции.
The Oireachtas may not enact any law which is in any respect repugnant to the Constitution.
Избирательные и противоречащие фактам формулировки свидетельствуют о том, что пропавшие без вести лица из числа кувейтцев или граждан других стран рассматриваются как факт, в то время как вопрос о пропавших без вести иракцах рассматривается как претензия.
The selective and repugnant language makes it clear that the missing persons of Kuwaiti or other nationalities are regarded as fact while the case of the Iraqi missing persons is regarded as a claim.
В нем говорится, что какой-либо закон, который предусматривает, что лица, занимающие должности, связанные с делами какого-либо религиозного учреждения или учреждения какой-либо конфессии, или любой пост в правлении такого учреждения, должны исповедовать какую-либо определенную религию или принадлежать к какой-либо определенной конфессии, не должен рассматриваться как противоречащий данной статье.
Article 16(5) says that a law which provides that the incumbent of an office in connection with the affairs of any religious or denominational institution or any member of the governing body thereof shall be a person professing a particular religion or belonging to a particular Denomination shall not be treated to be repugnant to this Article.
adjective
g) материалы, полученные в результате применения методов, противоречащих научным представлениям;
(g) Materials obtained by means of methods contravening scientific provisions;
Любой закон и любая практика, противоречащие этому положению Конституции, являются ничтожными.
Any law or practice that contravenes that Constitutional provision is null and void.
Международные гуманитарные агентства сталкивались с ограничениями, противоречащими гуманитарным принципам.
International humanitarian agencies were subject to restrictions contravening humanitarian principles.
В Гонконге не может применяться никакой закон или административный акт, противоречащий Основному закону.
No law and no administrative measures could contravene the Basic Law.
Он призывает стороны воздержаться от односторонних действий, противоречащих этим резолюциям.
He called on the parties to avoid unilateral actions that contravened those resolutions.
234. Любые законодательные положения, противоречащие Всеобщей декларации прав человека, запрещаются.
Any legislation that contravenes the Universal Declaration on Human Rights is prohibited.
В законодательных актах нет никаких положений, противоречащих этим двум статьям.
There are no provisions in any legislation that contravene those two articles.
Решение, противоречащее данному принципу, исполнению не подлежит.
A decision contravening that principle should not be executed.
Запрещено любое законодательство, противоречащее положениям Декларации.
Any legislation that contravenes the Declaration is prohibited.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test