Translation examples
noun
Просьба/рекомендация Принятые меры по выполнению просьбы/рекомендации
Request/recommendation Action taken to implement request/recommendation
Решения/просьбы Меры по выполнению решений/просьб
Decisions/requests Action taken to implement decisions/requests
Решение/просьба Меры, принятые во исполнение решения/просьбы
Decision/request Action taken to implement decision/request
Группа получила 933 просьбы в 2013 году по сравнению с 837 просьбами в 2012 году и 952 просьбами в 2011 году.
The Unit received 933 requests in 2013, compared to 837 requests in 2012 and 952 requests in 2011.
Какая просьба?
What request?
Просьба автора.
Author's request.
Особая просьба.
Special request.
Это был не приказ, а просьба.
It was not an order, it was a request.
— Стало быть, — теперь уже холодно осведомился Скримджер, — просьба, с которой я обратился к вам на Рождество… — Какая просьба?
said Scrimgeour, his voice cold now, “the request I made of you at Christmas—” “What request?
– Я, кроме того, к вам с одною просьбой, генерал.
Yes; and I have another request to make, general.
— Какая же просьба ко мне может быть у Пожирателя смерти?
“What request could a Death Eater make of me?”
Это последняя, самая большая моя просьба к тебе.
It is my last, my greatest request of you.
По просьбе мистера Беннета мистер Коллинз должен был их сопровождать.
Collins was to attend them, at the request of Mr.
Так что Маттаи скоро умрет – и у него есть к вам просьба. – Какая?
Mattai can't last, they say, and he has a request of you." "What is it?"
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена…
Furthermore, my capital and most urgent request has not been fulfilled...
А между тем уважение к просителю нередко может заставить человека выполнить просьбу, даже не вникая в то, насколько она обоснована.
A regard for the requester would often make one readily yield to a request, without waiting for arguments to reason one into it.
— Дорогая моя, — ответил ее супруг, — у меня к вам две небольшие просьбы.
“My dear,” replied her husband, “I have two small favours to request.
noun
К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns.
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Члены миссии обещали передать эту просьбу Генеральному секретарю и Совету Безопасности.
The mission promised to pass on this plea to the Secretary-General and the Security Council.
Короче говоря, Мексика была полностью удовлетворена тем, что подала заявление и официальную просьбу в Суд.
In short, Mexico was fully satisfied as regards the application it made, and the pleas that it addressed to the Court.
В этой связи он обратился к рабочей группе с просьбой в неотложном порядке завершить подготовку вышеуказанного протокола.
In that regard, he made a plea to the working group to finish urgently the drafting of the protocol.
Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population.
Эти просьбы о пересмотре были мотивированы соответствующими положениями КЛДЖ и Кодексом о детях.
The pleas for revision were motivated by the relevant provisions of CEDAW and the children's code.
Таковы мои вполне ясные просьба и призыв к Вам, г-жа Председатель.
That's my plea and my appeal to you, Madam President, in all fairness.
Аналогичная просьба будет направлена дипломатическому сообществу и партнерам по процессу развития, которые работают в Эфиопии.
A similar plea will be made to the diplomatic community and development partners working in Ethiopia.
Это... просьба.
It's...a plea.
Это просьба гражданина.
It's the plea of a citizen.
- Еще одна просьба о помиловании?
- Another plea for mercy?
Просьба Эстель о помощи.
Estelle's plea for help.
Моя просьба (Я прошу)
My plea...
По просьбе Назира.
Action born of Nasir's plea.
Я не рассмотрел просьбу.
I wouldn't entertain a plea.
Очень сердечная просьба.
That is a heartfelt plea, indeed.
Вандемьер принял просьбу.
Vandermeyer took a plea.
Никаких просьб.
No, pleas.
Она махнула на доску, где и впрямь висел список всех ее утерянных вещей с просьбой о возвращении.
She gestured towards the noticeboard, upon which, sure enough, she had pinned a list of all her missing books and clothes, with a plea for their return.
— Вы думаете, — с жаром продолжала Пульхерия Александровна, — его бы остановили тогда мои слезы, мои просьбы, моя болезнь, моя смерть, может быть, с тоски, наша нищета?
“Do you think,” Pulcheria Alexandrovna continued hotly, “that my tears, my pleas, my illness, my possible death from grief, our poverty, would have stopped him?
:: просьба о получении разрешения;
:: Application;
Выполнить эту просьбу невозможно.
Not applicable.
Заявление с просьбой о натурализации
Application for naturalization
Заявления с просьбой об аккредитации
Applications for accreditation
Его просьба была отклонена.
His application was rejected.
Тем не менее их просьба была отклонена.
Their application was denied, however.
Ни одной просьбы о предоставлении отпуска.
Not a single application for leave.
Вот просьба преданных нашей вере собратьев.
Here is an application for fellow believers
Я еще раз тщательно изучу вашу просьбу.
I'll give your application another look-over.
Это просьба окружному прокурору о выдаче файла об ограблении банка.
That is an application for the D.A.'s file on the bank robbery.
Означает ли это, что вы солгали в своей просьбе о предоставлении убежища?
Does that mean that you lied on your asylum application?
- Просьба отклонена.
Application denied.
Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано.
Hence our application for an adjournment, which was refused.
У меня есть заявление вашего адвоката с просьбой о залоге, которое я отклоняю.
I have your attorney's application for bail, which I'm denying.
Вот просьба преданных нашей вере собратьев. которые готовы сделать пожертвования.
Here is an application for fellow believers who will join this donation.
После тщательного обсуждения, мы решили принять вашу просьбу.
After careful consideration, we accept your application.
Переменив вицмундир на сюртук, переложил деньги в сюртук, имея в виду держать при себе, рассчитывая вечером же выдать их по одной просьбе… ожидая поверенного.
When I changed, I put the money into the pocket of my plain clothes, intending to keep it by me, as I expected to have an applicant for it in the evening.
Позволите ли вы мне, — или я прошу слишком многого, — представить вам, пользуясь вашим визитом в Лэмтон, мою сестру? Такая просьба не могла не вызвать ее удивления.
Will you allow me, or do I ask too much, to introduce my sister to your acquaintance during your stay at Lambton?” The surprise of such an application was great indeed;
noun
Обе просьбы были приняты к рассмотрению.
Both petitions were accepted.
Все четыре просьбы были приняты к рассмотрению.
All four petitions were accepted.
55. Право на обращение с жалобами и просьбами.
55. Right of complaint and petition.
Суд удовлетворил также заявление в суд с просьбой о признании.
The court also granted the petition for recognition.
Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу.
Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition.
В результате этой поправки возросло число ходатайств с просьбами о посредничестве.
This has resulted in an increase in mediation petitions.
Просьбы об апелляции должны первоначально направляться в Совет по делам миграции.
Petitions for appeal are initially to be submitted to the Migration Board.
Ходатайствую о просьбе.
Petition to demand.
Царица Есфирь, какая твоя просьба?
Queen Esther, what is your petition?
Франция подала петицию с просьбой отложить удар.
France has petitioned to interrupt the countdown.
Просьбы к президенту о помиловании Каинека уже подало несколько тысяч человек.
Several thousand people petitioned the president to grant a pardon.
Вы можете обратиться в совет джедаев с просьбой вмешаться.
You could petition the Jedi Council for an intervention.
Как бы то ни было, у тебя есть просьба.
At any rate, you have a petition.
Моя просьба заключается в следующем:
My petition is this:
Канцелярия отклонит вашу просьбу.
This royal office will not grant your petition.
Я удовлетворю вашу просьбу..
I will grant your petition.
Просьба была слишком основательной, чтобы оставаться без удовлетворения.
The petition was too reasonable not to be granted.
Поэтому им, по общему правилу, приходится ограничиваться просьбами о тех или иных поощрительных мерах для вывоза.
They are generally obliged, therefore, to content themselves with petitioning for certain encouragements to exportation.
последние женины тряпки были в закладе, а тут родился ребенок, и, и… «сегодня заключительный отказ на поданную просьбу, а у меня почти хлеба нет, ничего нет, жена родила.
and meanwhile a child had been born to them and--and today I have a final refusal to my petition, and I have hardly a crumb of bread left--I have nothing left; my wife has had a baby lately--and I-I--
noun
Саамский парламент вновь повторяет эту свою просьбу.
The Sami Parliament repeats this wish once more.
- Поосторожней с такими просьбами.
- Careful what you wish for.
У меня... к вам просьба.
I have a wish, sir
Это что, твоя предсмертная просьба--
If this is about your death wish--
Осторожнее с просьбами.
- Ah... be careful what you wish for.
Это была его последняя просьба.
It's his dying wish.
Я выполню твою просьбу.
I will attempt to grant you your wish.
А у меня есть просьба.
I have but one wish.
Как ответ на просьбы.
Like a wish.
Просьба начальства. Это не возможно!
The Ch ef's wish...
Это его последняя просьба.
It was his last wish.
Элизабет не могла отказать ей в этой просьбе.
Elizabeth could not oppose such a wish;
Теперь, – подумал он, – пора выполнить просьбу отца. Именно сейчас, пока есть время для скорби.
Now is the time to carry out my father's wish, he thought.
Он был в видимой тревоге. Князь напомнил о портрете. – Послушайте, князь, – сказал вдруг Ганя, как будто внезапная мысль осенила его, – у меня до вас есть огромная просьба… Но я, право, не знаю… Он смутился и не договорил;
he began, and there paused; he was clearly much agitated and annoyed. The prince reminded him of the portrait. "Listen, prince," said Gania, as though an idea had just struck him, "I wish to ask you a great favour, and yet I really don't know--"
noun
Поскольку Комиссия была вынуждена ожидать ответа на настойчивые просьбы Лиги арабских государств и официальных представителей Египта, предпринимавших попытки убедить власти де-факто в секторе Газа дать Комиссии разрешение на проведение своей работы на этой территории, в процессе распространения ее объявлений и получения жалоб произошли задержки.
Because the Commission was forced to wait for a response to the entreaties that had been made by the League of Arab States and Egyptian officials seeking to persuade the de facto authority in the Gaza Strip to allow the Commission to conduct its work in that territory, the dissemination of its notices and the receipt of complaints were delayed.
Просьб не будет, мисс Перл.
There'll be no entreaties, Miss Pearl.
В действительности, у нас срочная просьба.
As such, we have an urgent entreaty.
Только просьбы ваших респектабельных родителей заставили нас принять вас на работу в этом словенском доме.
Only the entreaties of your respectable parents got us to employ you in this Slovene home.
Лондон словно подменил человека, он даже не позаботился ответить на нашу искреннюю просьбу.
It seems that London has turned the man into someone who does not care enough to reply to a sincere entreaty from us all.
Нам хорошо известно о раздоре появившемся по просьбе Капитана Вейна.
We're well aware of the discord caused by Captain Vane's entreaty.
Но Лора, конечно же, пожелает видеть вас, ожидая ваших просьб.
But surely Laura will be eager to see you, keenly anticipating your entreaties.
Мне показалось странным, что сэр Тимоти не ответил на просьбу в письме, и вдруг без предупреждения явился в имение.
- It struck me as odd - that Sir Timothy did not respond to the entreaty written to him and yet he's turned up at the Manor unannounced.
Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него всё и зависело.
She listened, looking at him in supplication, her hands clasped in mute entreaty, as if it were on him that everything depended.
Ганя ужасно робел, что князь не согласится, и с трусливою просьбой заглядывал ему в глаза. – Пожалуй, я передам. – Но только так, чтобы никто не заметил, – умолял обрадованный Ганя, – и вот что, князь, я надеюсь ведь на ваше честное слово, а?
Gania was evidently much alarmed at the idea that the prince would not consent to take his note, and he looked at him now with an expression of absolute entreaty. "Well, I will take it then." "But mind, nobody is to see!" cried the delighted Gania "And of course I may rely on your word of honour, eh?"
noun
примерно 300 просьб
Approx. 300 appeals
Она обращается к ЮНИСЕФ с просьбой об оказании помощи.
She appealed to UNICEF for assistance.
Просьбы о пожертвованиях наличными
Cash Appeals
Представители РФГ обратились в Верховный избирательный суд (ВИС) с просьбой признать это решение недействительным, однако эта просьба не была удовлетворена.
The FRG lodged an appeal with the Supreme Electoral Tribunal (TSE) to have the decision declared void, but the appeal was rejected.
Я обращаюсь с просьбой к Секретариату.
I appeal to the Secretariat.
11. Просьбы о пожертвованиях наличными.
11. Cash appeals.
Просьбы государств-членов об изменении ставок взносов
Appeals by Members for a change of assessments
Поэтому просьба покупателя была отклонена.
Consequently, the court rejected the buyer's appeal.
Это срочная просьба.
This is an urgent appeal.
Как проходит апелляция по моей просьбе, мистер Донован?
How is the progress regarding my appeal, Mr. Donovan?
Мы пришли с просьбой.
We're here to appeal.
Сеньор Маноло, у меня к вам просьба.
Senyor Manolo, I'm making an appeal to you,
Не помогут ни просьбы, ни апелляции, учтите.
There will be no excuses, there will be no appeal.
Полиция обращается с просьбой.
Police have issued an appeal.
Полиция обращается к общественности с просьбой о предоставлении любой информации.
'Police appeal to the public for any information.'
И в ответ на эту просьбу, я отвечаю: "Ладно".
And in response to that appeal, I respond: Okay.
У меня просьба... насчет сигналов звуковых светофоров.
I have an appeal for... beeping traffic lights.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
noun
К моменту подготовки настоящего доклада указанный запрос министерства юстиции БиГ за номером 02-011-6620/03 не получил ответа от алжирского Интерпола, равно как и на письмо министерства безопасности БиГ с просьбой муниципального суда в Зенице за номером 529/01 от 29 января 2004 года.
By the time of preparation of the present Report, the subject document of the BiH Ministry of Justice No. 02-011-6620/03 does not contain response of the Algerian Interpol, that is the BiH Ministry of Security on the subject prayer of the Municipal Court in Zenica No. 529/01 from 29 January 2004;
Недавно по одному из нашумевших дел компетентная коммунальная комиссия отклонила просьбу о разрешении на строительство минарета в молебном месте, сославшись на то, что его строительство будет противоречить правилам этой зоны и кантональному законодательству по вопросам строительства.
Recently, in a case which caused a considerable stir, a communal authority refused a permit for the building of a minaret on a place of prayer on the ground that the minaret was in keeping neither with the zone in question nor with cantonal building law.
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Зимбабве вместе со средней школой для девочек в Хараре работали над тем, чтобы объединить представителей различных конфессий в вознесении на разных языках в соответствии с различными религиозными традициями молитвы с просьбой даровать мир.
The United Nations Information Centre in Zimbabwe worked with the Harare Girls High School to bring together representatives of various faiths to offer prayers for peace in different languages and according to different religious traditions.
8. В начале рабочего совещания были проведены мусульманские и христианские молитвы, после чего выступил детский хор, исполнивший песню, содержащую призыв к безотлагательным действиям по борьбе с изменением климата и просьбу учитывать интересы будущих поколений.
8. The workshop started with Muslim and Christian prayers, followed by a choral chant by a group of children calling for urgent action on climate change and asking to bear in mind the future of the next generations.
В 2001 году министерство упростило процедуру освобождения, разработав форму заявления, которую можно использовать для просьб об освобождении от участия в восьми конкретных видах деятельности: заучивания молитв, декламирования символа веры и религиозных текстов, пения религиозных гимнов, посещения религиозной службы, экскурсий в храмы, создания иллюстраций к религиозным текстам, активного или пассивного участия в драматических постановках на религиозные темы, а также получения в дар святого писания и участия в мероприятиях в этой связи.
In 2001, the Ministry simplified the exemption procedure by developing a notification form that may be used to claim exemption from eight different, specific activities, e.g. learning by heart of prayers, declarations of faith and religious texts, singing of religious hymns, attendance of religious service, excursions to churches, production of religious illustrations, active of passive roles in religious dramatizations, and receiving holy scripts as gifts and taking part in events in this context.
Твоя просьба исполнена.
Now your prayers have been answered.
Считается, что Господь выполнит просьбу
It is believed that the lord will grant the prayers
Пусть все просьбы поступают в картотеку.
Files. Let all prayers be organized into files.
Смерти, просьбы , благодарности Список умерших
Obituaries, prayers, thank yous.
Просьбы на самоклейках!
Prayer Post-Its!
Есть последняя просьба?
Any prayers to say?
Повторяет рифмы, просьбы...
Repetitive rhymes, prayers.
Яхве! У вас просьбы.
You've got prayers.
Значит, эта просьба прошла долгий и извилистый путь.
The supplication then has a long and diverse path.
-Именно. -Неопределенная просьба.
- A vague supplication.
noun
Мы хотели бы, чтобы не было недоразумений в отношении нашей просьбы и того, чего мы желаем добиться.
We ask that there be no misunderstanding of what we ask and desire to achieve.
14. Что касается просьб о визитах, высказанных в 1995 году, то Специальный докладчик заявил о своем желании посетить Вьетнам и Турцию.
14. In 1995, the Special Rapporteur expressed the desire to visit Viet Nam and Turkey.
В ходе консультаций была высказана просьба представить информацию о получателях денежных пособий.
During the consultation round, a desire was expressed for information about the recipients of cash benefits.
Это была просьба его сестры.
It was his sister's desire that he do so.
Моя единственная просьба.
My one desire.
Я верю, что его королевское Величество удовлетворит все ваши просьбы.
I trust the King's Majesty will grant you and your people all their desires.
— Я уже написал это по вашей просьбе.
“I have already told her so once, by your desire.”
Допустим, однако, дело обстоит так, как вы говорите. Вы помните, мисс Беннет, мы предположили, что друг, который захотел отсрочить отъезд, выразил только желание, просьбу и даже ничем этой просьбы не объяснил.
Allowing the case, however, to stand according to your representation, you must remember, Miss Bennet, that the friend who is supposed to desire his return to the house, and the delay of his plan, has merely desired it, asked it without offering one argument in favour of its propriety.
noun
- У меня к тебе просьба. - Что?
- l have a boon to crave.
Откажешься мою исполнить просьбу...
But you will take exceptions to my boon.
Перед ответами на звонки я хочу обратиться к вам с просьбой.
Before we go to the phones, I have a boon to ask of you.
Да разве это просьба?
Why, this is not a boon.
noun
А к вам есть просьба. Как вы скрывали случай до сих пор, так точно и вперед его таите, и что бы ни случилось в эту ночь, доискивайтесь смысла, но молчите.
I pray you all, if you have hitherto conceal'd this sight, let it be tenable in your silence still, and whatsoever else shall hap to-night, give it an understanding, but no tongue.
Ты попросту хитришь, чтоб уклониться От просьбы воротить на службу Касьо.
This is a trick to put me from my suit. I pray you, let Cassio be received again.
Я бедное дитя, сэр, простите мою просьбу
I'm a poor simple girl so excuse me, sir, pray
Когда наша мать отдала себя в руки Падре Пио она написала ему письмо с просьбой помолиться Господу об излечении
Since our mother was devoted to Padre Pio she wrote him a letter asking him to pray to ask God for a cure.
Папа Римский даже обратился к Мадонне с просьбой сотворить чудо и убедить народ голосовать за христианских демократов.
The Pope also prays to the Holy Mother to bring about a miracle, so the people vote for the Christian Democrats.
Клёво :( А ты выполняешь просьбы верующих?
Cool, cool. A lot of people pray to you, huh?
когда же он отужинал, его обступили с просьбами вылечить раненых, увечных или тех, кого поразила Черная Немочь.
and when at last he had supped, men came and prayed that he would heal their kinsmen or their friends whose lives were in peril through hurt or wound, or who lay under the Black Shadow.
noun
При необходимости в связи с такими просьбами будут готовиться записки об их последствиях для бюджета по программам.
Statements of programme budget implications will be issued in such instances where required.
К нам обратились с просьбой представить статистическую информацию о подобных случаях.
They have urged us to include statistical data on instances of this kind.
"По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом."
"At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test