Translation examples
verb
Хотя перечисленные положения могут позволить получить более четкое представление о разрешенных областях использования, они, возможно, не являются достаточно всеобъемлющими и легко приспособляемыми к новым условиям.
While enumerated provisions may provide greater clarity regarding permitted uses, they may also fail to be sufficiently comprehensive and adaptable to new contexts.
Их необходимо будет приспособлять к конкретным обстоятельствам и национальной системе образования в соответствии с национальной стратегией осуществления данного плана действий.
They will need to be adapted to each context and national education system in line with the national implementation strategy of this plan of action.
14. В этом отношении следует понимать социально-криминологические аспекты и руководствоваться ими для обеспечения того, чтобы услуги, предоставляемые заключенным, были адекватными, доступными, приемлемыми и приспособляемыми.
14. In this regard, socio-criminological aspects ought to be understood and used to ensure that the services provided to inmates are adequate, accessible, acceptable and adaptable.
Чтобы и далее оставаться действенным, режим должен быть гибким и приспособляемым, способным более реально отражать угрозу, противодействовать которой он призван.
If it is to continue to have an effect, the regime needs a flexibility and adaptability that more closely mirrors the threat it sets out to address.
Было сочтено, что такая система является, возможно, более приспособляемой, чем может быть формальная разрешительная система".
It was felt that such a system was probably more adaptable than a formal adjudicative system would be.
40. Помощь должна быть адаптируемой, гибкой и даже приспособляемой к условиям, которые могут довольно быстро меняться как в позитивном, так и в негативном плане.
40. Aid must also be adaptable, flexible and even accommodating to environments, which can shift quite suddenly both in positive and negative ways.
Их необходимо будет приспособлять к конкретным обстоятельствам в соответствии с национальной стратегией осуществления данного плана действий.
They will need to be adapted to each context in line with the national implementation strategy of this plan of action.
Кроме этого, Институту необходимо рационализировать свою работу для разработки более последовательных и стабильных программ, легко приспособляемых к текущим потребностям.
In addition, the Institute must streamline its processes in order to create more stable, sustainable programmes that can be easily be adapted to meet a given need at a given time.
Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
The third step would consist in the training of versatile, adaptable and inventive organizers who knew their communities and could bring about positive change there.
3. Пути обеспечения гибкого, приспособляемого, практичного
3. Ways of ensuring a flexible, adaptive, practical
Нам нужно приспособляться. Нам нужно сесть на технологический поезд.
We have to adapt; we have to get on the technology train.
verb
Маршал... должен приспособляться.
The Marshal... needs to be accommodated. Marshal, you can... let me down now.
Промышленность Великобритании, вместо того чтобы приспособляться к большому числу менее обширных рынков, приноровилась преимущественно к одному обширному рынку.
The industry of Great Britain, instead of being accommodated to a great number of small markets, has been principally suited to one great market.
Денежная цена труда, как я постараюсь ниже показать, не колеблется из года в год соответственно изменениям денежной цены зерна, а, по-видимому, везде, приспособляется не к временной или случайной, а к средней или обычной цене этого необходимого средства существования.
The money price of labour, as I shall endeavour to show hereafter, does not fluctuate from year to year with the money price of corn, but seems to be everywhere accommodated, not to the temporary or occasional, but to the average or ordinary price of that necessary of life.
verb
Эти виды деятельности будут продолжаться и приспособляться под изменение социальной среды.
These activities will be continued and shaped to adjust to societal developments.
Введение непрерывных контрактов, которые будут предусматривать возможность увольнения на тех же основаниях, что и для лиц с постоянными контрактами, а также в интересах надлежащего управления Организацией, даст Организации возможность предоставлять карьерные назначения давно работающим в ней сотрудникам, которые продемонстрировали высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, и в то же время у Организации будет возможность приспособлять свои кадровые ресурсы к изменяющимся потребностям, функциям и мандатам и учитывать переориентацию ее программ.
The introduction of continuing appointments, which would allow for termination on the same grounds as permanent appointments, as well as in the interest of the good administration of the Organization, would provide a mechanism for the Organization to grant career appointments to long-serving staff who have demonstrated the highest standards of efficiency, competence and integrity, while at the same time ensuring that the Organization can adjust its workforce in accordance with changing needs, functions and mandates or the reorientation of its programmes.
К тому же необходимость приспособляться к новой обстановке держала его в постоянном напряжении и требовала таких усилий, что он не только не бунтовал и не лез в драку, но по возможности избегал всяких стычек. В его поведении заметна стала некоторая осторожность и осмотрительность.
He was too busy adjusting himself to the new life to feel at ease, and not only did he not pick fights, but he avoided them whenever possible. A certain deliberateness characterized his attitude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test