Translation examples
noun
В соответствии с этим новым Законом как и ранее преступлением считается, когда кто-либо, кому поручен уход, присмотр и контроль за психически больным лицом, оставляет его без внимания или жестоко обращается с ним.
Under the new Act it continues to be an offence for a person concerned with the care, oversight and control of mentally disordered people to neglect or ill—treat them.
Присмотр за ребенком и его содержание главным попечителем
Oversight and support of the primary care-giver
Я ему сказал: "Если ты всерьез думаешь о выздоровлении, тебе понадобится круглосуточный присмотр.
- I said to him, "if you're serious about recovery, you're gonna need 24-hour-a-day oversight.
А пока, знаете вам придётся поработать под присмотром федералов.
Look, in the meantime, you're just gonna have to deal with federal oversight.
noun
Их целью была не концентрация группы людей в одном месте, чтобы держать их под присмотром.
Their purpose was not to concentrate a group in one place so as to keep an eye on them.
В самих пенитенциарных заведениях такие заключенные берутся на учет и находятся под постоянным присмотром медицинского персонала.
Penitentiary institutions keep a register of such prisoners, who are under constant observation by the medical staff.
Такие мероприятия в области развития, как проекты строительства пунктов водоснабжения в деревнях или развития предпринимательской деятельности, также помогут освободить девочек от выполнения домашних обязанностей (по присмотру за детьми и обеспечению семьи водой), для того чтобы они могли ходить в школу, а программы дополнительных занятий для отстающих девочек будут способствовать тому, чтобы удержать девочек в школах.
Such development activities as village waterpoints and income-generating projects would also free girls from household duties (childcare and carrying water) to attend school, and tutoring programmes to help girls who had fallen behind would help keep them in school.
В этой области концепция строгой ответственности соответствует либо принципу, согласно которому "электричество является энергией, находящейся под чьим-либо присмотром" (Франция, ГК, статья 1384), либо принципу, по которому "презюмируется вина собственника" (Аргентина, ГК, статья 1135), либо понятию "опасные вещи" (Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) или "опасные виды деятельности" (Италия, ГК, статья 2050).
In this area, the concept of strict liability corresponds to the notion that "electricity is a thing in one's keeping" (France, CC art. 1384), or to the notion that "the owner is presumed to be at fault" (Argentina, CC art. 1135), or to the notions of "dangerous things" (United Kingdom and United States), or of "dangerous activities" (Italy, CC art. 2050).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test