Translation for "прислуга" to english
Translation examples
noun
Личная прислуга сотрудников Представительства/Миссии.
Private servants of the members of the staff of the Mission.
Домашняя прислуга
Domestic servants
(6.3) Домашняя прислуга
(6.3) Domestic servant
Закон о домашней прислуге 1955 года.
The Domestic Servants Act of 1955.
(8.3) Прочие, включая домашнюю прислугу
(8.3) Other, including domestic servant
Воровство со стороны прислуги
Theft by servant
(8.3) Домашняя прислуга
(8.3) Domestic servant
5. Домашняя прислуга
5. Domestic servants
домашнюю прислугу и лиц, работающих на дому;
House—servants and homeworkers;
[ ] Личная прислуга Число заинтересованных
[ ] Private servants Number interested _
Он там что-то вроде прислуги, да?
He’s a sort of servant, isn’t he?”
А как в Англии обращаются с прислугой?
How is servants treated in England?
– Говорят, вы отпустили всю прислугу.
I hear you fired all your servants.
Хозяин и прислуга занялись вошедшими.
The proprietor and servants occupied themselves with the newcomers.
Ее муж не мешал ей болтать подобным образом, пока в комнате находилась прислуга.
Her husband allowed her to talk on without interruption while the servants remained.
Лошади были почтовыми, а карета и ливреи сопровождавшей ее прислуги — никому не знакомы.
The horses were post; and neither the carriage, nor the livery of the servant who preceded it, were familiar to them.
Должно быть, он щедрый хозяин и в глазах прислуги благодаря этому выглядит добродетельным во всех отношениях.
But he is a liberal master, I suppose, and that in the eye of a servant comprehends every virtue.
Труд домашней прислуги не продолжает существования фонда, который содержит ее и дает ей занятие.
The labour of menial servants does not continue the existence of the fund which maintains and employs them.
Эти рабочие и их предприниматели являются, собственно, слугами землевладельцев и крестьян с тем отличием, что они работают на стороне, тогда как прислуга работает в самом хозяйстве.
Those workmen and their employers are properly the servants of the proprietors and cultivators.
Она может показаться тебе непохожей на прислугу, но Хават высоко ее оценил, основываясь на рапорте Дункана.
She may not strike you as a servant type, although Hawat speaks highly of her on the basis of Duncan 's report.
noun
19. Они подтвердили факт широкого распространения случаев изнасилования и жестокого обращения с детьми, работающими в качестве домашней прислуги.
19. They confirmed that there was a high incidence of rape and ill-treatment of child maids.
Пределом их устремлений была жизнь в качестве прислуги, проститутки или мелкой торговки.
The most they could aspire to was life as a maid, prostitute or petty trader.
Она отмечает, что этот закон защищает также женщин, работающих прислугой в домохозяйстве.
She noted that the Law also protected maids working in the household.
e) большое беспокойство вызывает положение детей, используемых в качестве домашней прислуги.
(e) The situation of child maids is of great concern.
- домашняя прислуга и лица, работающие на дому (швеи, портные и т.д.).
Maids and home workers (seamstresses, tailors, etc.).
Прислуга и специалисты по уборке дома
Maids and housekeeping cleaners
8. Малайзия отметила, что случаи насилия в отношении женщин, в частности прислуг, имели место относительно редко с учетом общего числа мигрантов-прислуг.
8. Malaysia noted that the incidence of violence against women migrant workers, in particular domestic maids, was relatively low compared to the total number of migrant maids.
Говори, "прислуга".
Say, "maid."
У нас всей прислуги кухарка да Матрена, так что и я помогаю.
We only have a cook and one maid, so I have to help as much as I can.
К тому же давнишнее ипохондрическое состояние Раскольникова было заявлено до точности многими свидетелями, доктором Зосимовым, прежними его товарищами, хозяйкой, прислугой.
Furthermore, Raskolnikov's long-standing hypochondriac state of mind was attested to with precision by many witnesses, by Dr. Zossimov, former friends, the landlady, the maid.
Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницей ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворенной на лестницу.
As for the landlady, from whom he rented this closet with dinner and maid-service included, she lived one flight below, in separate rooms, and every time he went out he could not fail to pass by the landlady's kitchen, the door of which almost always stood wide open to the stairs.
noun
Я работаю прислугой.
I work as domestic help.
Домашнюю прислугу.
A domestic drudge.
О, чувствуешь себя прислугой?
Oh, soz, bit of a domestic?
Она вроде прислуги.
Uh, some kind of domestic.
Нанимают прислугу.
Get a domestic.
Прислуга подтвердила, что она трудоголик.
Domestic staff confirmed she's a workaholic.
— В качестве прислуги?
- As a domestic?
Простой образ жизни, небольшие комнаты, немногочисленная прислуга и ограниченный круг знакомств делают Хансфорд крайне скучным местом для юной особы вашего склада.
Our plain manner of living, our small rooms and few domestics, and the little we see of the world, must make Hunsford extremely dull to a young lady like yourself;
noun
Для того чтобы помочь домашней прислуге получить нормальную работу, Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта учредило в 2008 году систему грантов, в соответствии с которой организации, занимающиеся уходом на дому, получают одногодичный грант, если принимают на работу бывшую домашнюю прислугу.
To make it easier for home helps to move on to a normal job, the Ministry of Health, Welfare and Sport established a grant scheme in 2008 under which home care organisations receive a grant for a year if they employ a home help.
Считается, что к этой группе принадлежат чернокожие, как правило, используемые в качестве домашней прислуги.
He considered black-skinned people to belong to this group, who generally were employed as household help.
С 1 января 2010 года муниципалитеты будут выплачивать финансовое вспомоществование для оплаты домашней прислуги.
From 1 January 2010 the municipality will provide a personal budget from which to pay the home help.
Клиент, желающий уволить домашнюю прислугу, не должен получать разрешение для этого.
A client who wishes to dismiss a home help does not need a permit for this purpose.
У вас нет прислуги?
No help?
Фильм "Прислуга"!
(Clacks) The movie "The Help"!
Флора была прислугой.
Flora was the help.
Спать с прислугой?
Screwing the help?
Ваша честь, это не более, чем наговоры недовольной прислуги.
What we have here, Your Honors, is nothing more than the grumblings of a malcontented maidservant.
noun
Ты моя прислуга.
You're my girl.
Боже, да ты просто прислуга, официантка!
You're nothing but staff. You're just the serving girl for God's sake!
Оставь уборку прислуге.
Leave it for the girl.
Она всего лишь прислуга.
Father? She's just a serving girl.
Работала прислугой на неких Дорандо на Рю де Клиньянкур.
A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt.
noun
Якшаетесь с прислугой, Шарп?
Set yourself up with a skivvy, Sharpe?
Пока он кутил и напивался, я превратилась в его прислугу, запертую здесь со всеми этими печальными и одинокими людьми.
So, while he spent and drank, I became his skivvy. Trapped in this place, with all these sad and lonely men.
- Нет, я бы не сказал, что я прислуга.
No, I wouldn't say I'm a skivvy.
Это работа прислугой, но либо такая, либо дети будут голодать...
It's skivvy work, but it's that or the kids starve, so...
Все равно я прислуга на чужой кухне!
So I can skivvy in a kitchen that isn't even mine?
Если я для тебя значу что - то не только, как прислуга, которая кормит и одевает тебя, подтирает...
If ever I've meant more to you than just being a skivvy, someone to feed and clothe you, to wipe your...
Это не принцессы, а прислуга.
They aren't princesses, they're skivvies.
Никогда раньше прислуга мне не отказывала, распалив меня.
Never had a skivvy say no to me before. Made me hot.
К ней как к прислуге.
They treated her like a skivvy.
На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга.
As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test