Translation for "правда" to english
Translation examples
noun
<<Клянусь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды>>.
"I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth."
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Пока это не так: горькая правда, но правда.
That is a harsh truth, but the truth nonetheless.
Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
<<Торжественно клянусь своей честью и совестью, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды>>.
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
Правду Шекспира, правду Толстого.
Shakespeare's truth, Tolstoy's truth.
Вот она наконец, правда.
Finally, the truth.
И это тоже было правдой.
And this, too, was truth.
– Я сказал только правду!
I told him the truth,
— Святейшая правда!
The most sacred truth?
— Вы правду говорите?
“You're telling the truth?”
Одна правда истинная!
It is the sober truth.
Ни разу он не сказал всей правды!
Never the whole truth!
Он знал, что это правда.
He knew it was the truth.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
noun
Успокаивающий, правда?
Soothing, isn't it?
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
Добро пожаловать в мой додзё, правда это всего лишь старая кладовая, с успокаивающей музыкой и пледом на заднем сидении от внедорожника моего брата.
Welcome to my relaxation dojo, which is just an old storage room, soothing music and a tapestry I threw over the third row seat of my brother's Suburban.
Ничто не успокаивает лучше, правда?
It doesn't get more soothing than that, does it?
Ведь, сказать по правде, Мои войска изнурены болезнью, В числе уменьшились.
For, to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened.
Его свет успокаивает, правда?
It's kind of soothing the way it shines, isn't it?
Успокаивает, правда?
Soothing, right?
Ведь, сказать по правде, мои войска изнурены болезнью, в числе уменьшились, остаток их не крепче равного числа французов.
For, to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened, and those few I have almost no better than so many French, who when they were in health, I tell thee, herald,
noun
Это трудно объяснить, но дело в том, что если у Верити с Джеймсом и правда был роман, а Алан узнал об этом, это могло бы дать ему достаточный мотив для убийства Джеймса.
Well, it's difficult to explain, but the point is, if Verity and James were, in fact, having an affair and Alan found out, that would give him a strong motive to kill James.
noun
Мистер Шор что, добивается возможности открыть министерство правды?
Would Mr. Shore have us establish a government department of veracity?
Невозможно проверить, правда это или нет.
It's impossible to gauge its veracity.
"Эластичная правда"
♪ ♪ The Big Bang Theory 10x07 ♪ The Veracity Elasticity Original Air Date
Но пойдемте же, Вы вместе с женой, почувствуйте сами обжигающую силу правды нашего Господа.
Why don't you come inside with your wife and feel for yourself the searing power of the veracity of the Lord?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test