Translation for "посмотрел" to english
Посмотрел
verb
Translation examples
verb
Я посмотрел в зал и увидел людей со всех континентов -- Азии, Африки, Южной Америки, Северной Америки и Европы.
Looking around this room I noticed people from all continents -- Asia, Africa, South America, North America and Europe.
И мир посмотрел вперед - не просто для того, чтобы восстановить разрушенное международное сообщество, но и для того, чтобы построить новый и лучший мир.
And the world looked forward - not simply to reconstruct a shattered international community, but to build a new and better one.
Затем они обернулись и посмотрели назад на маленькую, темную комнату и сказали: "Мы никогда не вернемся туда".
Then they turned and looked back at the small, dark room, and said, 'We shall never return there.'".
После окончания моей встречи с ним, я клянусь тебе, мой телохранитель посмотрел на меня и спросил, почему я такой бледный.
When I finished my meeting with him, I swear to you, my bodyguard looked at me and asked why I was pale-faced.
Проблемы сегодняшнего дня требуют того, чтобы мы посмотрели на систему Организации Объединенных Наций с новаторских позиций.
The challenges of the present times demand that we look at the United Nations system with innovative eyes.
Затем он посмотрел на нас и сказал: <<Однако сделайте мне сюрприз>>.
Then, he looked at us and said, "But, surprise me".
108. После третьего выстрела стрелявший опустил оружие, посмотрел вниз и после этого привел в действие взрывное устройство.
108. After the third shot, the gunman lowered the gun, looked down and then detonated the explosives.
Вместо того чтобы дожидаться чужого почина, существенно важно, чтобы каждый посмотрел, а что они сами могут сделать на данном этапе.
Instead of waiting for others to make the opening move, it is essential that everybody should look at what they themselves can do at this juncture.
Пнули. Посмотрели вверх, посмотрели назад.
KICK IT-- LOOK UP, LOOK BACK,
Он посмотрел на нее, а потом снова посмотрел на экран.
He looked at her and then looked back at the screen.
Они посмотрели на дракончика.
They looked at the dragon.
Она посмотрела на Родю.
She looked at Rodya.
Стилгар посмотрел на нее.
Stilgar looked at her.
Пауль посмотрел на нее:
Paul looked at her.
Она посмотрела на Чани.
She looked at Chani.
Гарри посмотрел на нее.
Harry looked at her.
Гарри посмотрел на него.
Harry looked at him.
Она пристально на него посмотрела.
She looked at him intently.
Он со вниманием посмотрел на них.
He looked at them attentively.
verb
Причина, по которой мы не продвигались реально, была сопряжена с этой процедурной препоной, ну а теперь я бы предложил вам, г-н Председатель, соблаговолить предпринять со всеми нами - вероятно, через наших координаторов - неформальные неофициальные консультации и, возможно, принять решение двигаться вперед, чтобы, как вы любезно указали, провести на следующей неделе такие неофициальные консультации, и мы бы посмотрели, как можно было бы довести эти взгляды до Генерального секретаря.
A reason we did not proceed really was because of this procedural hurdle, but now I would suggest, Mr. President, that you kindly proceed to informal informal consultations with all of us, through our coordinators probably, and perhaps decide to move forward as you kindly indicated next week to have this kind of informal consultation, and we would see how these views could be conveyed to the Secretary-General.
Я мог бы выступить в роли гида и сопроводить интересующихся в Бекаа, чтобы они посмотрели, где могут прятаться члены <<АльКаиды>>.
I could act as a guide and take people into the Bekaa to see where members of al-Qa`idah could hide.
В частности, это требует, чтобы мы посмотрели, произойдет ли такое согласование лишь в рамках финансовых учреждений развития или же на каких-то других форумах.
In particular, it demands that we see whether such reconciliation will take place only inside financial development institutions or elsewhere.
Так что я все-таки рекомендую, чтобы мы перешли к списку ораторов, посмотрели, сколько времени у нас осталось, а уж потом, возможно, и обсудили сегодня, по предложению уважаемого представителя Соединенного Королевства, проблему программы работы, и если все согласны, то мы обсудим это и, хотелось бы надеяться, придем к пониманию.
So, I do recommend that we proceed with the list of speakers, we see how much time we have left and then perhaps at the suggestion of the distinguished representative of the United Kingdom, we discuss the issue of the programme of work today, and if everybody agrees, we discuss it and hopefully we come to an understanding.
Вчера вечером мы посетили <<Линкольн-центр>> и посмотрели фильм, который Оливер Стоун снял в прошлом году.
Last night we visited Lincoln Center to see a film made by Oliver Stone during the past year.
Им следовало бы пригласить следственную комиссию посетить бухту Гуантанамо, чтобы международное сообщество посмотрело, что там происходит, и приняло соответствующие меры.
It should invite a commission of inquiry to visit Guantanamo Bay so that the international community could see what was happening and take adequate measures.
В рамках ЕС мы усматриваем смысл в том, чтобы таможенные эксперты посмотрели, как ужесточить предписания и практику и как лучше обмениваться информацией, чтобы предотвращать контрабанду ОМУ.
Within the EU, we see a case for customs experts considering how to tighten regulations and practices, and how better to exchange information in order to prevent the trafficking of WMD.
- Я плохо посмотрела.
I didn't see well!
- Посмотрел? - Что?
Did ya see it?
– Ну, если бы ты только на нее посмотрел… Она…
Well, you ought to see her. She's----
Позовите побольше народу, чтобы они пошли и посмотрели!
In fact, I wish you’d invite loads and loads of people to come and see!
А потом посмотрел на сверток, лежащий на пороге дома номер четыре.
He could just see the bundle of blankets on the step of number four.
Рон вдруг посмотрел на нее совсем другим взглядом, точно впервые увидел. — Гермиона!
But Ron was staring at Hermione as though suddenly seeing her in a whole new light.
Однако час уже поздний, а я хочу, чтобы ты, прежде чем мы разойдемся, посмотрел еще одно воспоминание…
But it is getting late, and I want you to see this other memory before we part…
verb
Он посмотрел на меня красными глазами и тут... как бросился!
His eyes were bright red and he slowly fixed his gaze on me... Then all of a sudden he..!
И когда она посмотрела в глаза влюблённого царя...
As she was gazing into the eyes of a lovesick Bog...
Ладно, хорошо, но там был и ты прямо посмотрел на лицо мумии?
Well, yes, but there was-- and you did gaze upon the face of the mummy?
И стоя на холме, молодая баронесса посмотрела в сторону замка в последний раз.
And standing there on the hill, the young baroness gazed toward the castle for the last time.
Джессика посмотрела на Тартар, но ответила дочери: – Ну, иди.
Jessica met Tharthar's gaze, but spoke to Alia: "Go, then.
Дамблдор посмотрел на Гарри, и между ними будто пролег невидимый мостик взаимопонимания.
His eyes gazed into Harry’s and it was almost as though an invisible beam of understanding shot between them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test