Translation for "пользоваться" to english
verb
Translation examples
verb
Мы с Джеймсом пользовались ими, когда нас оставляли после уроков в разных кабинетах».
James and I used to use them when we were in separate detentions.
они разработали несколько программ, которыми мы в дальнейшем и пользовались.
they invented several of the programs that we used.
— Ну а мне он оставил делюминатор, так, наверное, я должен им как-то пользоваться!
“—and he left me the Deluminator, maybe I’m supposed to use it!”
Она не хотела пользоваться волшебством, но не могла от него избавиться.
She wouldn’t use magic, but she couldn’t get rid of it;
И все же, как ни лихо срабатывал полученный мной урок, я никогда им больше не пользовался.
But no matter how effective the lesson was, I never really used it after that.
verb
Им пользовались и продолжают пользоваться по сей день главы государств.
It was enjoyed and is still enjoyed to this day by Heads of State.
а) пользовалось абсолютным доверием родственников; и
(a) enjoy the absolute confidence of the relatives; and
Они -- люди, которые заслуживают соответствующего к себе отношения и возможности пользоваться тем элементарным уважением, которым должны пользоваться люди.
They are human beings who deserve to be treated as such and to enjoy the basic respect that humans should enjoy.
Командир, ты пользовался властью, которая была тебе дана.
Commander, you've enjoyed the power you've been given.
Какой бы защитой ни пользовалось государство, народ тоже должен ей пользоваться, вам так не кажется, мистер Хортенс?
Whatever protections the government enjoys, people should enjoy as well, don't you think, Mr. Hortense?
Надо пользоваться прелестями отпуска пока можно, знаете ли.
One must enjoy one's vacation while one can, you know.
Транзитная торговля всеми видами товаров пользовалась бы при этой системе всеми возможными преимуществами.
The carrying trade in all sorts of goods would under this system enjoy every possible advantage.
Когда в 1739 г. разразилась испанская война, Англия пользовалась глубоким миром в течение 28 лет.
When the Spanish war broke out in 1739, England had enjoyed a profound peace for about eight-and-twenty years.
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
Помимо того, и отдаленность от метрополии позволит колонистам более или менее освобождаться при помощи контрабанды от гнета монополии, которой компания пользовалась в ущерб им.
The great distance, too, from the mother country would enable the colonists to evade more or less, by smuggling, the monopoly which the company enjoyed against them.
Как предполагалось, этот интерес требовал, чтобы никакая аренда, сданная кем-либо из его предшественников по владению землей, не препятствовала ему пользоваться на протяжении ряда лет полной стоимостью земли.
It was for his interest, they had imagined, that no lease granted by any of his predecessors should hinder him from enjoying, during a long term of years, the full value of his land.
Между тем перед этим около 20 лет Русская империя пользовалась глубоким миром, и в это время она могла иметь очень мало солдат, когда-либо видевших неприятеля.
The Russian empire, however, had enjoyed a profound peace for near twenty years before, and could at that time have very few soldiers who had ever seen an enemy.
Города обезлюдели, а земли оставались невозделанными, и западные провинции Европы, при римском господстве пользовавшиеся значительной степенью благосостояния, погрузились в самую глубокую нищету и варварство.
The towns were deserted, and the country was left uncultivated, and the western provinces of Europe, which had enjoyed a considerable degree of opulence under the Roman empire, sunk into the lowest state of poverty and barbarism.
Мадера, не будучи продуктом европейского происхождения, могла ввозиться непосредственно в Америку и Вест-Индию, которые пользовались полной свободой торговли с островом Мадерой всеми товарами, не включенными в роспись.
Maderia wine, not being a European commodity, could be imported directly into America and the West Indies, countries which, in all their non-enumerated commodities, enjoyed a free trade to the island of Maderia.
verb
verb
Будет пользоваться огромным спросом и принесет колоссальный доход.
All that spells out great profitability.
verb
Мы призываем пользоваться этим правом ответственно.
We call for this right to be exercised with responsibility.
За встречи с единомышленниками, где они пользовались своим законным правом на свободу слова.
For meeting with like-minded men to exercise his freedom to speak.
А теперь, когда утолён голод... Имеется устройство для физических упражнений, которым могут пользоваться даже прикованные к постели.
And after eating, what could be better than a little exercise?
И я буду пользоваться своими правами, как любой гражданин Америки.
I will exercise my rights as an American citizen.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test