Translation for "подчеркнутый" to english
Translation examples
adjective
Следует подчеркнуть, что они его не подписали.
It should be emphasized that they have not signed it.
Была подчеркнута важность гендерного компонента.
The importance of the gender component was emphasized.
В редакционном плане было решено заменить слова <<чтобы подчеркнуть, что ...>> во втором предложении словами <<чтобы подчеркнуть идею о том, что...>>
As a matter of drafting, it was agreed that the words "to emphasize that" in the second sentence should be replaced with the words "to emphasize the notion that".
Он мог подчеркнуть намерение наказать, выразить свою месть.
He was emphasizing the intent to punish or extract revenge.
"Мне кажется важным... чтобы подчеркнуть тот факт, что..."
"It seems essential to me ... to emphasize the fact that ... "
Позволь мне подчеркнуть слова "пьяный" и "турист".
Let me emphasize the words "drunk" and then "tourist."
Однако если Сириус старался показать свое отличие от всех прочих членов семьи, то Регулус норовил подчеркнуть сходство.
Whereas Sirius had sought to advertise his diffidence from the rest of the family, Regulus had striven to emphasize the opposite.
— Мне хотелось бы всячески подчеркнуть, насколько опасна сложившаяся ситуация и насколько важно, чтобы каждый из нас заботился о безопасности Хогвартса.
I cannot emphasize strongly enough how dangerous the present situation is, and how much care each of us at Hogwarts must take to ensure that we remain safe.
adjective
Следует четко и полностью указать имена делегатов в каждый комитет (проставив при необходимости ударения) и подчеркнуть фамилии.
The names of delegates to each Committee should be indicated clearly (including accents if necessary) with the surname underlined.
adjective
При этом слово "исключительно" имеет своей целью подчеркнуть возможный дискриминационный характер принимаемых мер.
Obviously the word “solely” has the effect of accentuating the discriminatory motive of the measures.
Такая мотивация часто проявляется в виде использования идеологии эксклюзивности и идентификации по принципу <<мы>> и <<они>>, с целью подчеркнуть различия.
This motivation is often demonstrated through the use of exclusionary ideology and the construction of identities in terms of "us" and "them" to accentuate differences.
64. Исследовательская группа стремилась подчеркнуть целостность международно-правовой системы, а также сделать акцент на важности общего международного права.
64. The Study Group had sought to stress the unity of the international legal system as well as accentuating the importance of general international law.
В условиях общества с подчеркнуто патриархальной компонентой работа должна быть направлена прежде всего на ликвидацию носящих дискриминационный характер стереотипов в отношении женщин в средствах массовой информации.
In the conditions of a society with accentuated patriarchal nuances, work should be focused especially on elimination of stereotypes that discriminate women in media.
Гендерная окрашенность формулировок сохранена при том понимании, что реформы должны подчеркнуть равенство обоих полов.
The gender-biased language has been maintained in the understanding that reforms should accentuate equality of both sexes.
Следует подчеркнуть, что совершение этих правонарушений в отношении несовершеннолетних лиц представляет собой отягчающее обстоятельство.
It should be accentuated that the commission of these crimes against minors constitutes an aggravating circumstance.
В ходе переориентации Нью-Йоркского отделения была подчеркнута директивная роль должности заместителя Директора, что обусловило необходимость структурной реорганизации работы.
The reorientation of the New York office has accentuated the policy role of the post of the Deputy to the Director and has necessitated a structural realignment of the work.
Следует особо подчеркнуть необходимость осуществления таких процессов с целью конкретного рассмотрения гендерных вопросов и вопросов социальной справедливости.
The need for such processes to specifically address issues of gender and social equity should be accentuated.
Следует подчеркнуть, что составители Устава умышленно использовали различные формулировки in pari materia в трех ключевых положениях:
It ought to be accentuated that the drafters of the Charter deliberately used different language in pari materia in three key clauses:
52. Текущий процесс глобализации стремится подчеркнуть взаимозависимость между странами, расширяя пределы глобальных общественных благ.
52. The current globalization process tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods.
Джим, скажи, что ей необходимо немного румян, чтобы подчеркнуть эти великолепные скулы. Она отказывается слушать.
Jim, tell her she needs a little blush to accentuate those gorgeous cheekbones.
Я тайно.. взял его штаны чтобы подчеркнуть свою выпуклость,но не важно.
I secretly... Take in his pants at the crotch to accentuate his bulge. But never mind!
Я хотела сказать... что-нибудь, чтобы подчеркнуть женственность.
What I mean is... Something to accentuate femininity.
И его бёдра должны быть больше развёрнуты в профиль, чтобы подчеркнуть его член.
AND HIS HIPS NEED TO BE MORE IN PROFILE TO ACCENTUATE HIS COCK.
Первое: подберите агента-мужчину, отвечающего следующим качествам подчеркнуто мужественного вида, - с садистскими наклонностями, -..
Firstly: Select a male agent with the following characteristics: Accentuated virility,
Потому что Дэннис носит их на голое тело, чтобы подчеркнуть его мужские формы.
Because Dennis takes them all in at the thighs to accentuate his female form.
Если бы он у меня был, то я бы носила футболку на два размера меньше... чтобы подчеркнуть его.
If I had one, I'd wear a T-shirt two sizes too small... to accentuate it.
На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition.
adjective
Пальцы подчеркнуты, ноги вытянуты, руки совершенно прямые.
Toes pointed, legs extended, arms perfectly straight.
Это необходимо особо подчеркнуть, здесь краеугольный камень всех наших построений.
We must stress this point, it will be the foundation stone upon which we build.
— Я только хотела подчеркнуть старомодность некоторых ваших идей и то, что многие простые волшебники…
“I was just making the point that some of your ideas are a little old fashioned, Dumbledore, and that many wizards in the street—”
— Я хочу подчеркнуть: профессор Дамблдор предписал соблюдать заведенные порядки, разумеется, насколько возможно. А это включает проверку усвоенных за год знаний.
“Professor Dumbledore’s instructions were to keep the school running as normally as possible,” she said. “And that, I need hardly point out, means finding out how much you have learned this year.
adjective
Нынешние прения, посвященные процессу осуществления ЦРДТ, предоставляют гражданскому обществу еще одну возможность подчеркнуть особо важное значение обеспечения равенства мужчин и женщин.
The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender.
Такое положение дел заставило Председателя Суда в прошлый понедельник настоятельно подчеркнуть перед группой советников по правовым вопросам, что эта проблема является самым главным вызовом, который сегодня стоит перед Судом.
That fact prompted the Court's President to say emphatically to a group of legal advisers last Monday that this problem is the greatest challenge that the Court faces.
Однако я хотела бы при этом добавить и подчеркнуть, что такое участие может лишь дополнить Посткиотское соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций, но не заменить его.
However, I would like to add most emphatically that such contributions can only complement a post-Kyoto agreement under the auspices of the United Nations. They can never replace it.
Само собой разумеется, что крайне необходимо подчеркнуть значение интеграции аспекта предотвращения и сокращения числа стихийных бедствий в международные стратегии в области развития.
It goes without saying that there is an emphatic need to stress the integration of the dimension of prevention and reduction of natural disasters in international development strategies.
69. Кроме того, в статье 22 Конституции особо подчеркнуто:
69. More emphatically, article 22 of the Constitution states the following:
Была особо подчеркнута необходимость ускоренного достижения целевого показателя ОПР, составляющего 0,7 процента от объема валового национального продукта, и это мнение поддержали многие ораторы.
The need to accelerate the pace of reaching the ODA target of 0.7 per cent of gross national income was stated emphatically and echoed by many speakers.
В тексте проекта следовало бы сильнее подчеркнуть проблему обновления молодежных стратегий и программ Организации Объединенных Наций посредством проведения социального диалога и обеспечения участия молодежи.
The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation.
Встреча на высшем уровне также была выдающимся событием в том отношении, что на ней была недвусмысленно подчеркнута та роль, которую играют все участники и социальные силы в содействии социальному развитию.
The Summit was also remarkable in the explicit and emphatic references it made to the role of all actors and social forces in promoting social development.
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
adjective
В предлагаемом ниже тексте новые элементы выделены жирным шрифтом и подчеркнуты.
Proposal with new texts in bold underlined characters
новые изменения, предлагаемые ассоциацией "Лазер − Европа", выделены подчеркнутым жирным курсивом;
All new changes suggested by Laser Europe appear in underlined, bold italics;
и изменить существующий текст пункта 5.3.2.1.2 МПОГ следующим образом (изменения подчеркнуты и выделены жирным шрифтом):
and amend the current text of 5.3.2.1.2 of RID as follows (amendments are underlined and in bold):
поправки только к тексту на французском языке выделены подчеркнутым жирным шрифтом.
Any changes made to the English version only are underlined and in bold.
Добавления в тексте показаны жирным шрифтом и подчеркнуты, а исключаемый текст отменен вычеркиванием.
Additions to that document are shown in bold/underlined and deletions are crossed out. GE.03-30852
(подчеркнутым жирным курсивом указаны новые предлагаемые изменения)
(in underlined bold italics, new proposed modifications)
6. Изменить формулировку пункта 1.16.1.2.1 следующим образом (новый текст выделен жирным шрифтом и подчеркнут):
6. Modify paragraph 1.16.1.2.1 as follows (new text in bold underlined):
Добавления к этому документу выделены жирным шрифтом/подчеркнуты, а исключенные положения отмечены зачеркиванием.
Additions to that document are shown in bold/underlined and deletions are crossed out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test