Translation for "подойти к" to english
Translation examples
Например, к ситуациям протеста можно было бы подойти с иной точки зрения.
Protest, for example, might be approached from a different angle.
Поэтому он призывает все делегации подойти к нему конструктивно и гибко.
It therefore urged all delegations to approach it with a constructive and flexible attitude.
Однако Европейский союз готов подойти к этому вопросу конструктивным образом.
However, the EU will approach the issue constructively.
Как же подойти к такой задаче?
So how do we approach that?
Группа обсудит, как подойти к решению этой задачи.
A subgroup will discuss how to approach this.
Подойти к войскам <<Единорога>> оказалось не так просто.
It was not easy for them to approach the Licorne troops.
Скорее, к вопросу о противопехотных наземных минах следует подойти комплексно.
Rather, the question of anti-personnel landmines should be approached in a holistic manner.
ВТО должна подойти к вопросам развития с новых позиций.
The WTO must look at development with a fresh approach.
Это потребует осуществить ряд преобразований и творчески подойти к вопросу.
Changes and creative approaches will be needed.
17. К вопросу об обществе для людей всех возрастов можно подойти с различных сторон.
17. The idea of a society for all ages may be approached from many directions.
Почему я боюсь подойти к нему?
Why don't I dare to approach him?
Теперь нужно подойти к этому аккуратно.
Now we need to approach this with finesse.
Мы должны подойти к этому с осторожностью.
We have to approach this carefully.
Разрешите подойти к вам?
Permission to approach the bench?
Если мы попытаемся подойти к этому...
- If we try to approach this--
Я могу подойти к свидетелю?
Permission to approach the witness.
Как лучше подойти к госпоже Президенту?
How best is it to approach Madam President?
Можно подойти к судейскому месту?
Oh, boy. Permission to approach the bench?
- Как мне хочется подойти к ним.
- How I would like to approach them!
Как ты собираешься подойти к теме?
How are you going to approach this?
Как подойти нам к изучению отца Муад'Диба?
How do we approach the study of Muad'Dib's father?
Мелькала тоже мысль: если это привидение, и я его не боюсь, то почему же не встать, не подойти к нему и не удостовериться самому? Может быть, впрочем, я не смел и боялся.
I also thought to myself, I remember--'if this is a ghost, and I am not afraid of it, why don't I approach it and verify my suspicions?
Он и представить себе не мог, что карлики осмелятся так близко подойти к дракону, и считал их мошенниками, которых вскоре удастся разоблачить. Но старейшина ошибся.
He had never thought that the dwarves would actually dare to approach Smaug, but believed they were frauds who would sooner or later be discovered and be turned out. He was wrong.
Волшебная палочка засветилась, и Гарри вздрогнул: за короткие мгновения темноты старуха успела подойти к нему вплотную, а он ничего не услышал. — Ты Поттер? — прошептала она.
He gave a start: Bathilda had moved close to him in those few seconds of darkness, and he had not heard her approach. “You are Potter?” she whispered.
Гарри торопился, он был уверен, что когда она наконец остановится, то позволит ему подойти, и заговорит с ним, и расскажет обо всем, что ему так нужно знать.
Deeper and deeper into the forest she led him, and Harry walked quickly, sure that when she stopped, she would allow him to approach her properly. And then she would speak and the voice would tell him what he needed to know.
И однако ж в стороне, шагах в пятнадцати, на краю бульвара, остановился один господин, которому, по всему видно было, очень бы хотелось тоже подойти к девочке с какими-то целями.
And yet, a short distance away, about fifteen steps, at the edge of the boulevard, a gentleman had stopped, who by all evidence would also have liked very much to approach the girl with certain intentions.
Это позволило бы расширить рамки рассмотрения и подойти к проблеме разоружения не только как к компоненту безопасности.
This would go further than just thinking of disarmament as a component of security.
Подойти к аттракциону "ВЕСЁЛАЯ КАРУСЕЛЬ"
Go to the merry-go-round.
Я должна подойти к ней.
I must go to her.
Всем офицерам подойти к своим столам.
All officers go to your desks.
Можешь подойти к нему.
You may go to him.
Дай мне подойти к ней.
Wait. Let me go to her.
Фин, позволь нам подойти к Саре.
Finn, let us go to Sarah.
Ты не собираешься подойти к ней?
You're not going to go hit on her?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test