Translation examples
noun
Подвижные радиостанции
Mobile radio
с ограниченной подвижностью
with reduced mobility
Подвижной приемопередатчик
Mobile transceiver
Подвижное оборудование
Mobile equipment
Проксимальная часть подвижна.
Proximal sigmoid is mobile.
Подвижность, клеточная активность...
Mobility, cell activity, the works.
- Менее подвижный, но...
- Less mobile but ...
Приличная подвижность.
Decent mobility.
Две подвижные камеры.
Two mobile cameras.
Более подвижном, менее заметном.
More mobility, easier to lateral.
По комнате разливали свет плавающие в подвижном силовом поле золотистые шары.
Light glowed in the room from golden balls hanging in mobile suspensor fields.
Это был очень молодой человек, лет двадцати двух, с смуглою и подвижною физиономией, казавшеюся старее своих лет, одетый по моде и фатом, с пробором на затылке, расчесанный и распомаженный, со множеством перстней и колец на белых отчищенных щетками пальцах и золотыми цепями на жилете.
This was a very young man, about twenty-two years old, with a dark and mobile physiognomy which looked older than its years, fashionably and foppishly dressed, his hair parted behind, all combed and pomaded, with many rings and signet-rings on his white, brush-scrubbed fingers, and gold chains on his waistcoat.
noun
Уменьшение подвижности и жизнеспособности сперматозоидов, уменьшение их количества, уменьшение массы семенных пузырьков и предстательной железы
Decrease in sperm motility and viability, decreased sperm, decrease in the weight of seminal vesicles and prostate
Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms).
Это утверждение не удалось подтвердить в недавно прошедшем оценку исследовании отдаленных последствий нейротоксичности, в котором ни при каких уровнях доз не были замечены какиелибо воздействия на репродуктивные параметры (сперматогенез - количество, подвижность, морфология сперматозоидов) (Anderson and Facey 2007).
This claim could not be confirmed in the recently evaluated developmental neurotoxicity study, where no effects on reproduction parameters (sperm production - count, motility, morphology) were observed at any dose level (Anderson and Facey 2007).
Предварительные результаты свидетельствуют о том, что у детей показатель подвижности тела выше, чем у взрослых.
Preliminary results show that body motility is higher in children than in adults.
Высказано предположение, что продолжительное воздействие хлордекона в высоких концентрациях на рабочем месте вызывало олигоспермию и ограничение подвижности сперматозоидов у мужчин, хотя функции фертильности не были нарушены (Guzelian, 1982a; Taylor, 1982, 1985; Taylor et al., 1978; по материалам US ATSDR, 1995).
Prolonged exposure to high concentrations of Chlordecone in the workplace has been suggested to cause oligospermia and decreased sperm motility among male workers, although fertility was not impaired (Guzelian 1982a; Taylor 1982, 1985; Taylor et. al., 1978, taken from US ATSDR (1995).
У него скорее всего невероятно подвижные сперматозоиды.
His sperm is likely to be extremely motile.
Феноменальная подвижность, сказал доктор.
Phenomenal motility, the doc said.
Количество подвижных сперматозоидов: 28.8 миллионов.
Motile sperm count: 28. 8 million.
Нет. Всё это случаи чрезмерной подвижности сперматозоидов.
It was a sperm-motility issue.
У меня высокий IQ, прекрасные гены и подвижность.
I have a high IQ,excellent genetics,and motility.
Число сперматозоидов кажется нормальным, а вот подвижность аномально низкая, а это значит...
Well, your sperm count looks normal, but the motility is abnormally low, which means...
Вы увеличили их клеточную подвижность больше, чем на 200%.
You've increased their cellular motility by over 200 percent.
Они проверят твое семя на подвижность, строение и количество сперматозоидов.
They will check your semen for motility,morphology,sperm count.
Факторы подвижности спермы.
Sperm motility factors.
Количество, подвижность... всё в норме.
Count, motility... everything's off the charts.
...подвижного(ых) элемента(ов).
... the movable component(s).
- подвижные части оборудования;
movable items of equipment;
10.1 Любые замечания в отношении подвижных компонентов
Any comments on movable components:
5.18.4 при обеспечении... на подвижном элементе;
5.18.4. In the case ... the movable component.
4.2.1.1 Подвижные аэродинамические части кузова
4.2.1.1. Movable aerodynamic body parts
К моменту, когда изобрели шрифт из подвижных литер, примерно в 1450 году, в Европе насчитывалось всего несколько десятков тысяч книг.
Just before the invention of movable type around the year 1450 there were only a few tens of thousands of books in Europe.
Я бы хотел, чтобы она была такой же свободной, как я, такой же подвижной, такой же беспечной, лёгкой на подъём, без багажа, как физического, так и умственного.
I wanted her to be... as free as I am, as light and movable... to have no luggage, physical or mental.
Эту проблему можно решить, добавив перед сетчаткой небольшое отверстие, известное как апертура. Эта апертура - подвижная, примерно такие же установлены в фото- и видеокамерах.
But you can improve that a lot by adding an aperture, a small hole in front of the retina, so this is a movable aperture, just like the sort of thing you've got in your camera,
Они были очень подвижны.
It was very movable.
Для начала фримены высаживали низкорослую редкую траву с реснитчатым краем листа и крепкими нитевидными корнями, которые, переплетаясь, образовывали бы дерновое покрытие, связывающее дюны и уничтожающее главное оружие ветра – подвижные песчинки.
The Fremen aimed first for a cycle of poverty grass with peatlike hair cilia to intertwine, mat and fix the dunes by depriving the wind of its big weapon: movable grains.
noun
83. Как указано выше, группа по оценке в конечном итоге пришла к выводу о том, что для решения масштабных задач, связанных с защитой, и обеспечения соблюдения Мирного соглашения по Дарфуру потребуются крупные, подвижные и обладающие мощным потенциалом военные силы.
83. As indicated above, the assessment team ultimately concluded that the magnitude of the protection task and the need to ensure compliance with the Darfur Peace Agreement would require a large, agile and robust military force.
Наблюдается очевидный прогресс в подвижности фонда, в том что касается распределения ресурсов своевременным образом; мы приветствуем дальнейшие усилия с целью обеспечить поступление ресурсов на места как можно скорее, поскольку в чрезвычайной ситуации первоначальный этап является наиболее важным.
There is apparent progress in the agility of the Fund in disbursing resources in a timely manner; we encourage further effort to ensure that resources are available in the field as quickly as possible, for the initial phase is the most critical in the onset of emergencies.
Израильские военные подозревали, что дети, а некоторые из них, как известно, в этом возрасте весьма подвижны, оказывали помощь боевикам.
Some of them, known for their agility, were suspected by the Israeli military of assisting militant groups.
Для этого миссия должна быть в высшей степени гибкой и подвижной, с тем чтобы корректировать меры реагирования системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения наиболее эффективного, результативного и оптимального адресного использования ресурсов в интересах получения максимальной отдачи на местах.
This will require the mission to be highly flexible and agile, adjusting the United Nations system's response to ensure the most effective, efficient and best targeted use of resources to achieve maximum impact on the ground.
Вполне очевидно, что назрела необходимость создать более подвижную, оперативную и эффективную систему, позволяющую обеспечить гибкость в реагировании, что требуется в условиях меняющейся ситуации на местах.
It is clear that there is a need to establish systems that are more agile, timely and effective, allowing for flexibility in the responses that are required by the changing situations on the ground.
С самого начала цель заключалась по крайней мере в том, чтобы Организация добилась большего единства целей, большей согласованности усилий и большей подвижности и гибкости в реагировании на растущую динамичность и сложность мира.
From top to bottom, the aim had been nothing less than to bring the Organization greater unity of purpose, greater coherence of efforts and greater agility and flexibility in responding to an increasingly dynamic and complex world.
166. Аппарат <<Нерей>>, построенный Вудс-Холским океанографическим институтом (Соединенные Штаты), успешно произвел 31 мая 2009 года в Марианском желобе погружение на глубину 10 902 метра, которое стало по счету всего лишь третьим погружением на этом самом глубоком участке Мирового океана. <<Нерей>> представляет собой необитаемый, дистанционно управляемый глубоководный аппарат, который можно переключить и на автономный режим свободного плавания. <<Нерей>> универсальнее и подвижнее предыдущих глубоководных аппаратов.
166. The vehicle Nereus, built by Woods Hole Oceanographic Institution, United States, successfully dove to a depth of 10,902 metres in the Mariana Trench on 31 May 2009, and was only the third vehicle ever to descend to the deepest part of the ocean. Nereus, an unmanned remotely operated deep-sea vehicle that can also be switched to free-swimming autonomous mode, is more versatile and agile than previous deep-sea vehicles.
Мы признаем трудности, о которых говорится в докладе и которые связаны с наймом, подвижностью и составом рабочей силы, а также с вопросом назначения персонала для работы на местах.
We recognize the difficulties identified in the report tied to the recruiting, agility and composition of the work force, as well as the matter of the assigning personnel in the field.
Правило 80-20. подвижное развитие.
The 80:20 rule, Agile development,
Так как я делаю зарядку, я стал более подвижным.
Since I exercise, I'm stronger...more agile.
Чтобы вернуть такую подвижность может понадобиться несколько месяцев.
Regaining that kind of agility could take months.
Ребята сильные, худые и подвижные.
These boys are really strong, really lean and agile.
И она очень подвижная.
And she's very agile.
А наши менее подвижные участники?
What about our... less agile members?
И обладает чрезвычайной подвижностью.
And he's remarkably agile.
Сильные, подвижные.
Sure, Strong, agile -
Она очень подвижна.
She is very agile.
Высокая скорость, сила, подвижность, одинаковые инстинкты убийства.
Heightened speed, strength, agility, the same killer instincts.
noun
Хотя во многих частях мира социальная подвижность и терпимость возрастают, а прямая дискриминация на рабочем месте подвергается общему осуждению, возможности получить работу, иметь справедливое вознаграждение за труд и пользоваться защитой от злоупотреблений и дискриминации на рабочем месте попрежнему увязываются с этими индивидуальными особенностями.
Although social fluidity and tolerance are increasing in many parts of the world, and there is general condemnation of open discrimination in the workplace, opportunities to secure employment, to be fairly remunerated for one's efforts and to be protected against abuse and discrimination in the workplace remain persistently linked to ascribed characteristics.
Все три правительства упорно работали над разрешением давних проблем, таких как обеспечение более широкого использования аэропорта Гибралтара и систем телекоммуникации, подвижность границ и права работников из Испании, трудящихся на территории Гибралтара, на пенсионное обеспечение.
All three Governments had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers.
21. В целом делегация Италии поддерживает принятое КМП решение облегчить и упростить содержащийся в главе III проект статей об ответственности государств: в любом договорном документе перегруженность положениями затрудняет понимание, а чрезмерная детализация абстрактных случаев представляется более присущей внутреннему нормативному процессу в силу той подвижности и внутреннего динамизма, которые характерны для международного права.
21. In general his delegation approved the Commission’s decision to shorten and simplify chapter III of Part One of the draft articles on State responsibility. Too many provisions made any treaty instrument harder to grasp, and a highly detailed breakdown of abstract cases was more appropriate to domestic normative law and detrimental to the fluidity and flexibility proper to international law.
63. Гендерное насилие становится все более сложной проблемой, требующей глобальных решений, из-за подвижности самого феномена насилия.
Gender-based violence is an increasingly complex issue to tackle globally because of the fluidity of violence itself.
Основные причины этого заключаются в том, что в большинстве стран отсутствует национальная политика и законодательство по вопросам внутреннего перемещения населения, существуют различия в отношении определений и методов выявления и учета внутренне перемещенных лиц (например, ограниченное признание определенного периода времени, места или причины перемещения), отмечается подвижность населения, затруднен физический доступ к внутренне перемещенным лицам, существуют проблемы в области безопасности и политические приоритеты.
The major reasons for this include lack of national policies and laws on internal displacement in most countries, differences from country to country with regard to definitions and methods for identifying and counting internally displaced persons (e.g., limiting recognition to a specific period, place or cause of displacement), fluidity of population movements, the issue of securing physical access to internally displaced persons, security concerns, and political priorities.
Частью этого уравнения, которое способно сделать производство наркотиков менее привлекательным с экономической точки зрения, является подвижность торговых маршрутов.
Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes.
57. Главный министр высоко оценил работу Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре, в рамках которого все три заинтересованные стороны упорно работали над разрешением давних проблем, таких, как обеспечение более широкого использования аэропорта Гибралтара и систем телекоммуникации, подвижность границ и права работников из Испании, трудящихся на территории Гибралтара, на пенсионное обеспечение.
57. The Chief Minister praised the work of the Forum for Dialogue on Gibraltar, in which all the parties concerned had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers.
Сначала я подумал, что это случайность, но потом вспомнил, что твоя диссертация была о подвижности метафоры.
I thought it was odd at first, but then I remembered your dissertation was on the fluidity of metaphor.
Больше вопросов, однако, вызывает очевидная фонотипическая морфо-подвижность организма, которая позволяет ему принимать форму и сознание человека, в то же время оставаясь...
Far more troubling is the evident phenotypic morpho-fluidity, which allows the organism to assume the simulacra of human form and consciousness while maintain...
Хотел бы я тут и дальше стоять и восхищаться твоей... подвижностью.
Well, much as I'd like to stand here and admire your...fluidity.
- суда персов. - Зато у нас есть скорость и подвижность.
We have the advantage, speed and maneuverability.
Это предписание считается выполненным, если для всех возможных положений контрольного устройства, изображенного на рис. 20 в приложении 4, его подвижная "рука" достает по крайней мере до двух поручней или опор для рук.
This requirement shall be deemed to be fulfilled if, for all possible sites of the testing device shown in annex 4, figure 20 hereto, at least two handrails or handholds can be reached by the device's moveable arm.
1.1 Система или ее часть (части) монтируется (монтируются) на гониометре с зафиксированной горизонтальной осью и подвижной осью, проходящей по перпендикуляру к зафиксированной горизонтальной оси.
1.1. The system or part(s) thereof shall be mounted on a goniometer with a fixed horizontal axis and moveable axis perpendicular to the fixed horizontal axis.
Оно включает семью, домохозяйство и общину, которые создают подвижную социальную структуру, связывающую людей друг с другом.
It includes our family, household and community, which provide the moveable social fabric linking us to one other.
1.1 Систему или ее часть(и) монтируют на гониометре с зафиксированной горизонтальной осью и подвижной осью, проходящей перпендикулярно зафиксированной горизонтальной оси.
The system or part(s) thereof shall be mounted on a goniometer with a fixed horizontal axis and moveable axis perpendicular to the fixed horizontal axis.
14. Сетки служат подвижным окном переменного размера для изучения данных.
14. Grids offer a moveable and variable sized window into the data.
1.1 Система или ее часть (части) монтируется (монтируются) на гониометрической (фотометрической) системе с зафиксированной горизонтальной осью и подвижной осью, проходящей по перпендикуляру к зафиксированной горизонтальной оси.
The system or part(s) thereof shall be mounted on a gonio(photo)meter system with a fixed horizontal axis and moveable axis perpendicular to the fixed horizontal axis.
Дьявол - зверь подвижный, падре.
Evil's a moveable feast, Padre.
Великое изобретение Гуттенберга это совместить китайскую ксилографию и типографику, искусство и технику набора шрифта и текста из подвижных деталей.
Johannes Gutenberg's great innovation was to combine the Chinese invention - block printing - with typography - the art and technique of arranging type moveably.
Большинство храмов построены с подвижными стенами... так, чтобы в один день года когда все приезжают, чтобы раскаяться, все люди смогли бы разместиться.
Did you know that most temples are built with moveable walls... so that on the one day of the year when everyone comes to repent... they can actually make the room big enough to hold everyone?
Недисперсный - не обладающий подвижностью, фиксированный в неизменной форме: например, компактный металл.
Drossing - A process for the removing of impurities, consisting of oxides, etc, which form on the surface of molten metal.
§ 3 В случае утраты железнодорожного подвижного состава, перевозимого как груз на своих осях, или интермодальной транспортной единицы, или их частей возмещение ограничено, за исключением всех остальных убытков, потребительской стоимостью подвижного состава, или интермодальной транспортной единицы, или их частей, действовавшей в день и в месте утраты.
§ 3 In case of loss of a railway vehicle running on its own wheels and consigned as goods, or of an intermodal transport unit, or of their removable parts, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the usual value of the vehicle or the intermodal transport unit, or their removable parts, on the day and at the place of loss.
Они включают увеличение производства подвижного состава для этих видов сообщений и необходимое развитие инфраструктуры, ликвидацию образовавшихся в ней "узких мест".
Efforts include raising the productivity of the vehicle fleets for these types of transport, essential infrastructure development and the removal of bottlenecks.
§ 3 В случае повреждения железнодорожного подвижного состава, перевозимого как груз на своих осях, или интермодальной транспортной единицы, или их частей возмещение ограничено, за исключением всех остальных убытков, стоимостью их ремонта.
§ 3 In case of damage to a railway vehicle running on its own wheels and consigned as goods, or of an intermodal transport unit, or of their removable parts, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the cost of repair.
После этого началась ветровая эрозия и возникли подвижные песчаные дюны, что привело к уничтожению растительного покрова пустынной экосистемы, формировавшейся на протяжении сотни лет.
Wind erosion followed, and shifting sand-dunes were formed that removed the plant cover of a desert ecosystem that had been formed over hundreds of years.
А также удалила множество рубцовой ткани, так что подвижность не пострадает.
And then I removed a lot of scar tissue so there wouldn't be contractures.
Ртутная камера также используется в Швеции в 2200 маяках; имеются альтернативы (механические подвижные устройства).
Mercury baths are used in seven of Sweden's 2,200 lighthouses; alternatives (mechanical moving devices) are available.
Более подвижный, в любом случае.
More mercurial, anyway.
В результате этого критерии, которые должны были бы лежать в основе принятия Советом Безопасности решения об отмене санкций, превратились в подобие подвижной песчаной дюны, постоянно меняющей свою форму при любом дуновении ветра, и все это в угоду Соединенным Штатам Америки, пускающимся на различные ухищрения в попытке воспрепятствовать любым шагам Совета Безопасности в направлении отмены или ослабления введенного в отношении Ирака эмбарго.
This made the criteria on which a Security Council decision to lift the sanctions would be based look like a moving sandhill which keeps changing shape with every breath of wind that blows from any direction, but continues to serve the interests of the United States of America, which is using various manoeuvres in an attempt to obstruct any move in the Security Council to lift or ease the embargo on Iraq.
2. Использование срочных и краткосрочных трудовых контрактов позволяет предприятиям перекладывать ответственность с работодателя на лицо наемного труда, не имеющее каких-либо гарантий занятости, за счет того, что определенная часть их персонала становится легко управляемой и подвижной.
The use of fixed-term and short-term employment relationships allows enterprises to shift the responsibility from the employer to the employee in insecure circumstances by rendering a proportion of the personal easily manoeuvrable and flexible.
5. Противотранспортные мины, состоящие на вооружении большинства армий стран мира, разработаны таким образом, чтобы выводить из строя в основном бронированную, т.е. специальную, военную технику путем нанесения ей минимально необходимых повреждений, обеспечивающих ограничение ее маневренности или лишение подвижности.
5. Anti-vehicle mines featuring among the armaments of most of the world's armies have been developed principally to neutralize armoured military equipment by causing the minimum damage necessary to restrict its manoeuvrability or immobilize it.
В конечном счете именно сила земного притяжения ограничивает размеры и подвижность всех сухопутных гигантов.
It's ultimately the strength of Earth's gravity that limits the size and the manoeuvrability of land-based giants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test