Translation examples
32. Наибольшие трудности вызвала необходимость соблюдения (зачастую плотного) графика, о чем заявили две трети стран-респондентов.
32. Keeping to (an often tight) schedule emerged as the most challenging aspect, and was identified as such by two thirds of responding countries.
6. Для достижения установленного на первые 90 дней целевого показателя поступлений в размере 1 млрд. долл. США в течение относительно короткого периода Государственная организация по сбыту нефти установила плотный график отгрузки.
6. With the intention of achieving the 1 billion dollar revenue objective for the first 90 days over a relatively short period, a tight schedule for liftings has been adopted by the Iraqi State Oil Marketing Organization.
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация не стремится каким-то образом помешать осуществлению Председателем его плотного графика работы.
Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation does not intend to cause any troubles with regard to the President's tight schedule.
6. Несмотря на необычно плотный график, установленный Советом Безопасности в его резолюции 1159 (1998), МООНЦАР приступила к выполнению своих функций 15 апреля 1998 года благодаря заблаговременному развертыванию временной группы военных специалистов по планированию, сотрудников по материально-техническому обеспечению, специалистов по связи и административных сотрудников Организации Объединенных Наций; помощи Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на начальном этапе операций; и добровольных взносов натурой правительства Франции, предусматривающих предоставление военного имущества и медицинских услуг, в отношении которых оно частично отказалось от получения возмещения расходов, а также перевозку по воздуху контингентов на французском самолете.
6. Despite the unusually tight schedule laid down by the Security Council in its resolution 1159 (1998), MINURCA became operational on 15 April 1998 owing to the early deployment of a transition team of United Nations military planners, logisticians, communications specialists and administrative staff; assistance offered by the office of the United Nations Development Programme during the initial phase of the operations; and voluntary contributions in kind from the Government of France, consisting of military equipment and medical services for which partial waiver of the reimbursement cost was granted, and of air transportation of contingents by French aircraft.
Кроме того, ввиду весьма плотного графика заседаний, который потребуется для принятия Конвенции на основной части сессии, имею честь просить о том, чтобы пункт 67 повестки дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи рассматривался и на пленарных заседаниях с той единственной целью, чтобы проект Конвенции о правах инвалидов мог быть принят своевременно в соответствии с намеченным планом.
Moreover, in view of the very tight scheduling that will be required to enable the adoption of the Convention during the main part of the session, I have the honour to request that item 67 of the agenda of the sixty-first session of the General Assembly also be considered by the plenary for the sole purpose of ensuring that the draft convention on the rights of persons with disabilities can be adopted in this timely manner.
Президент Деби предложил встретиться с миссией на следующее утро, однако плотный график работы миссии в Демократической Республике Конго не позволил ей отложить отъезд из Чада.
President Déby offered to meet the mission the following morning, but the tight schedule of the mission in the Democratic Republic of the Congo did not permit it to postpone its departure from Chad.
В письме далее говорилось, что "в связи с плотным графиком запланированных визитов делегаций международных организаций на Северный Кавказ рассмотрение возможности направления Специальному докладчику приглашения посетить Российскую Федерацию на данном этапе представляется неуместным".
The letter added that, "due to a tight schedule of planned visits of international organizations' delegations to the Northern Caucasus, the consideration of the possibility to extend an invitation to the Special Rapporteur to visit the Russian Federation is at this stage irrelevant".
Выступавший затем оратор, указав на плотный график двусторонних встреч глав государств и правительств и министров иностранных дел, также подчеркнул необходимость уменьшить нагрузку в течение недели, посвященной мероприятиям высокого уровня в сентябре; он заявил, что заседания высокого уровня необходимо равномерно распределять в течение всего периода работы сессии.
A subsequent speaker, pointing to the tight schedule of bilateral meetings kept by Heads of State and Government and Ministers for Foreign Affairs, also stressed the need to lighten the high-level week in September; high-level meetings, he argued, should be spread evenly over the session.
Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика.
For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule.
— Мы едем или не едем? — рявкнул опять появившийся в двери гостиной дядя Вернон. — Тут кто-то насчет плотного графика говорил!
“Are we going or not?” roared Uncle Vernon, reappearing yet again at the living room door. “I thought we were on a tight schedule!”
Руководитель ГД отклонил это приглашение, заявив, что этот визит не вписывается в его плотный график работы.
The AT leader declined the invitation, claiming that he could not fit this visit into his busy schedule!
7. Комитет хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить признательность всем респондентам на обследование и старшим руководителям за то, что они нашли время в своем плотном графике работы для встречи с соответствующими членами Комитета и для ответа на вопросы.
7. The Committee wishes to take this opportunity to express its thanks to all of the respondents to the survey and to the senior managers for taking time from their busy schedules to meet with the respective Committee members and respond to questions.
Среди затронутых участниками вопросов Председатель выделил проблему сложности повесток дня, которые требуют составления очень плотного графика заседаний, что несправедливо в отношении малочисленных делегаций из развивающихся стран.
Among the issues raised by participants, the Chair highlighted the problem of extensive and complicated agendas leading to busy schedules of meetings that were unfair to smaller delegations from developing countries.
7. Г-жа ДЬЕГЕС говорит, что временами организацию совещаний высокого уровня затрудняет тот факт, что у министров, как правило, плотный график работы.
7. Ms. DIEGUEZ said that it was sometimes difficult to organize high-level meetings because ministers tended to have busy schedules.
Плотный график его работы и мои собственные непредсказуемые поездки помешали такой встрече.
His busy schedule and my own unpredictable travel plans precluded such a meeting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test