Translation for "платок" to english
Платок
noun
Translation examples
noun
20. Отмечая высказанные в ходе диалога заверения делегации государства-участника относительно того, что в государстве-участнике отсутствуют какие-либо правовые или административные положения или государственные стратегии, предписывающие нормы дресс-кода для женщин, и что ни одна женщина или девушка не была уволена с работы или исключена из учебного заведения по причине отказа носить национальную одежду, платок или "тахью", Комитет, тем не менее, вновь выражает серьезную обеспокоенность по поводу системы отношений и политики, направленной на усиление в обществе традиционных дискриминационных норм, вредной практики и патриархальных взглядов и глубоко укоренившихся стереотипов в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин во всех сферах жизни.
20. While noting the reassurances of the State party's delegation, expressed during the dialogue, that there is no legal or administrative provision or State policy in the State party imposing a dress code on women, and that no woman or girl has been expelled from work or educational institution for failure to wear the national dress, shawl or skull-cap takhya, the Committee continues to be seriously concerned about attitudes and policies reinforcing discriminatory traditional norms, harmful practices and patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in all spheres of life.
Заключенный заявил, что его сломили и он признался, после того как следователи сказали ему об аресте его жены, показав ее шаль, платок и фотографию. ("Гаарец", 10 февраля)
The detainee stated that he had broken down and had made a confession when his interrogators told him that his wife had been arrested, showing him her shawl, head scarf and photograph. (Ha'aretz, 10 February)
Возьмите мой платок.
Please have my shawl.
Стиви дала тебе платок.
Stevie gave you the shawl.
Какой хороший платок!
What a beautiful shawl!
Но ведь кашемировый платок...
Why, the cashmere shawl...
Выброси платок.
Lose the shawl.
только уронила свой платок.
Just dropped my shawl.
- Это платок.
- That's a shawl.
Какой прелестный платок.
What a lovely shawl.
Красный платок.
A red shawl.
На ней был ее бедный, старый бурнус и зеленый платок.
She was wearing her poor old wrap and the green shawl.
Соня схватила свой платок и накинула его на голову.
Sonya seized her shawl and threw it over her head.
Профессор Трелони, похоже, забыла про Грима и отвернувшись от Гарри с Роном, плотнее закуталась в свой легкий газовый платок.
Professor Trelawney seemed to have forgotten all about the Grim. She turned abruptly from Harry and Ron’s table, breathing rather heavily as she tugged her gauzy shawl more closely to her.
Она всхлипнула, вытерла мокрые щеки краем шали, потом вытащила из рукава вышитый платок и оглушительно — звук получился такой же неприличный, как у Пивза — продула нос.
She gulped, dabbed at her wet cheeks with the end of her shawl, then she pulled a small embroidered handkerchief from her sleeve, and blew her nose very hard with a sound like Peeves blowing a raspberry.
Ни словечка при этом не вымолвила, хоть бы взглянула, а взяла только наш большой драдедамовый зеленый платок (общий такой у нас платок есть, драдедамовый), накрыла им совсем голову и лицо и легла на кровать, лицом к стенке, только плечики да тело всё вздрагивают… А я, как и давеча, в том же виде лежал-с… И видел я тогда, молодой человек, видел я, как затем Катерина Ивановна, также ни слова не говоря, подошла к Сонечкиной постельке и весь вечер в ногах у ней на коленках простояла, ноги ей целовала, встать не хотела, а потом так обе и заснули вместе, обнявшись… обе… обе… да-с… а я… лежал пьяненькой-с.
Not a word with it, not even a glance; she just took our big green flannel shawl (we have this one flannel shawl for all of us), covered her head and face with it completely, and lay down on her bed, face to the wall; only her little shoulders and her whole body kept trembling...And I was lying there in the same aspect as previously, sir...And then I saw, young man, after that I saw Katerina Ivanovna go over to Sonechka's bed, also without saying a word, and for the whole evening she stayed kneeling at her feet, kissing her feet, and would not get up, and then they both fell asleep together, embracing each other...both...both...yes, sir...and I...was lying there in my cups, sir.”
И, накинув на голову тот самый зеленый драдедамовый платок, о котором упоминал в своем рассказе покойный Мармеладов, Катерина Ивановна протеснилась сквозь беспорядочную пьяную толпу жильцов, всё еще толпившихся в комнате, и с воплем и со слезами выбежала на улицу — с неопределенною целью где-то сейчас, немедленно и во что бы то ни стало найти справедливость.
And throwing over her head the same green flannel shawl that the late Marmeladov had mentioned in his story, Katerina Ivanovna pushed her way through the disorderly and drunken crowd of tenants who still crowded the room, and ran shouting and weeping out into the street—with the vague purpose of finding justice somewhere, at once, immediately, and whatever the cost.
noun
И потом она протянула мне платок... В который завернула все оставшиеся драгоценности.
Then she handed me a handkerchief... in which she had wrapped all of her remaining jewelry.
На берегу Симонофути нашли мальчика. У него на руке был твой платок.
The body of a boy with your scarf wrapped around his arm was found in the Shimonofuchi riverbed.
Сорок красных яблок, любовь моя, завёрнуты в мой платок...
Forty red apples, my love, wrapped in a kerchief...
Он обернул вокруг правой руки носовой платок, зажав один конец в зубах.
He wrapped a handkerchief around his right arm, holding the end in his teeth.
я завернул его в платок вокруг его головы.
I wrapped his scarf round his head.
В этот платок был завёрнут портрет доктора Сэмюэлса.
This handkerchief was wrapped around Dr Samuels' portrait.
Вероятно, позаимствовал чей-то платок на некоторое время а затем использовал его позже чтобы обернуть кости.
Probably borrowed someone's handkerchief some time and then used it later to wrap the bone.
Похититель развернул платок и стал осматривать свою прокушенную руку.
The kidnapper undid the bloody wrappings and looked at his lacerated hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test