Translation examples
По окончании измерения оставшейся полезной холодопроизводительности испарителя испытание повторяется после круговой перестановки пар, состоящих из калориметра/испарителя холодильной установки, при температуре −20 °C.
Once the effective capacity of the remaining evaporator has been determined, the test shall be repeated after conducting a circular permutation of the calorimeter/refrigeration evaporator pairs, which must be at -20° C.
25. По окончании оценки оставшейся полезной холодопроизводительности испарителя испытание повторяется после круговой перестановки пар, состоящих из калориметра/испарителя холодильной установки, при температуре −20 °C.
25. Once the effective capacity of the remaining evaporator has been determined, the test should be repeated after conducting a circular permutation of the calorimeter/refrigeration evaporator pairs, which must be at -20° C.
11. И хотя три сценария, указываемые в пункте 7, ни в коей мере не предусматривают покрытия всех возможных издержек, связанных с перестановками в составе Комитета, они дают представление о возможном размере издержек, рассчитанных на основе использования данных допущений, а также о том, в какой степени выбор структуры Комитета окажет воздействие на объем издержек, включая полные издержки.
11. While the three scenarios set out in paragraph 7 by no means cover all the possible permutations for the composition of the Committee, they give an indication of the likely range of costs using the given assumptions, and the extent to which the choice of structure of the Committee affects the costs, including the overall costs.
Мы полагаем, что несмотря на новые перестановки в плане безопасности, которые произошли с конца холодной войны, все же сохраняется правомерность этого коллективного
We believe that the validity of this collective rulesbased approach persists, notwithstanding the new security permutations which have emerged since the end of the "cold war".
"Теория Большого Взрыва" 5x08 "Перестановка уединения"
♪ The Big Bang Theory 5x08 The Isolation Permutation Original Air Date on November 3, 2011
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
Предположив, что важны только неверные даты, я запустил перестановки.
Assuming the incorrect dates in your files are the only numbers that mattered, I ran the permutations.
Позволь мне запустить генератор перестановки и настроить поиск по сайтам.
Let me, uh, running a permutation generator and attach it to a search of Web sites.
Руководствуясь разделом 104а Закона 2004 года о внесении поправок в Уголовный кодекс (Бюллетень федеральных законов том I, № 15/2004), Австрия создала новые, общие и всеобъемлющие положения о наказании за торговлю людьми в целях сексуальной эксплуатации, изъятия человеческих органов и эксплуатации труда и, таким образом, выполнила обязательства согласно всем международным актам и соглашениям по проблеме торговли людьми, как об этом говорится в докладе Европейской комиссии о перестановках, касающемся рамочного решения Совета от 19 июля 2002 года о борьбе с торговлей людьми (стр. 1 Официального журнала ЕС, L 203 от 1 августа 2002 года).
By way of Section 104a of the 2004 Criminal Law Amendment Act , Federal Law Gazette I, No. 15/2004, Austria created new, general and comprehensive penal provisions against trafficking in human beings for the purpose of sexual exploitation, removal of bodily organs, and exploitation of labour, and has thus complied with the obligations of all international acts and agreements on trafficking in human beings as stated in the transposition report of the European Commission concerning the framework decision of the Council dated 19th July, 2002, on combating trafficking in human beings (page 1 of Official Journal L 203 of 1st August, 2002).
2. Как показала перестановка таблицы 2.2.7.7.2.1, выражения "материал, на который распространяется изъятие" и "груз, на который распространяется изъятие" под b и c, соответственно в колонках 4 и 5, плохо понятны.
2. As the transposition of the table in 2.2.7.7.2.1 has shown, the expressions "exempt material" in (b) and "exempt consignments" in (c), and in columns 4 and 5 of the table respectively, are misinterpreted.
Вращающаяся перестановка, которая смещается каждый день дневника.
A rotating transposition that shifts every day of the diary.
Начиная с шестьдесят первой сессии была произведена перестановка рубрик в Журнале Организации Объединенных Наций (A/61/483 и A/62/608).
As from the sixty-first session the items in the Journal of the United Nations have been rearranged (A/61/483 and A/62/608).
Однако функционирование данного органа затрудняется в связи с частой кадровой перестановкой лиц принимающих решения и сложившейся политической ситуацией в стране.
However functioning of this body is at loss because of frequent personnel rearrangement of decision makers and political situation in the country.
Регулярно проходят кадровые перестановки в органах исполнительной власти.
On regular basis personnel rearrangements take place in enforcement authorities.
Дополнительные проекты статей и перестановки проектов статей
Additional draft articles and rearrangement of draft articles
Началась работа над проектом <<Кампус Плюс >> по перестановке портов.
The implementation of the << Campus Plus >> project on the ports' rearrangement is started.
9. Пункт 3.5 d): Перестановка элементов перечня необходима для упорядочения этих требований.
9. Paragraph 3.5. (d).: The rearrangement of listings is necessary to set these requirements in order.
Есть опасность того, что будущие поколения будут оценивать наши нынешние действия в Ассамблее как ставшую притчей во языцех перестановку шезлонгов на палубе <<Титаника>>.
Our present actions in the Assembly in fact run the risk of being evaluated by later generations as the proverbial rearranging of the deck chairs on the Titanic.
Устрою небольшую перестановку.
I can rearrange things a bit.
Вы сделали перестановку?
You've rearranged the room.
Да, мне придётся сделать некоторые перестановки...
Yes, I'll... I'll... I'll have to do some rearranging, but...
Перестановка мебели в вестибюле, для сокращения пешеходного трафика?
Rearranging the lobby furniture to make foot traffic more efficient?
Я тут занялся́ кое-какой переста... перестановкой.
I've been doing some rearra... rearranging. - Mm-hmm.
- Микки сделала перестановку.
- Mickey rearranged.
Мы можем позже обсудить перестановку.
We can discuss rearranging later.
Нет, просто было бы неплохо сделать перестановку.
No, I just mentioned rearranging.
Сначала он делает перестановку в моем баре.
First he rearranges my bar.
После перестановки стеклышек стало также совершенно ясно, что муравьи движутся по некоему следу.
It was also pretty clear from rearranging the glass slides that the ants left some sort of trail.
Последний раз перестановки в кабинете производились 14 сентября 2008 года.
The Cabinet was last reshuffled on 14 September 2008.
Такие перестановки представляются положительным шагом на пути проведения реформ.
Such reshuffles appear to be a positive step towards maintaining reforms.
С другой стороны, многие изменения были связаны с перестановками среди торговых компаний.
On the other hand, many of the changes have involved a reshuffling among trading houses.
Десять лет обсуждений -- это слишком длительный срок для того, чтобы провести перестановки в непопулярном правительстве.
Ten years of discussion is too long a time to reshuffle an unpopular cabinet.
9. 7 ноября было объявлено о перестановках в правительстве, которые выразились в замене восьми министров.
9. A Cabinet reshuffle involving changes to eight ministerial portfolios was announced on 7 November.
4. 5 июня президент Деби провел незначительную перестановку в своем кабинете.
4. On 5 June, President Déby carried out a minor cabinet reshuffle.
Дальнейшие перестановки в верховном военном командовании продолжились и в 2013 и 2014 годах.
Further reshuffling of top military commanders continued throughout 2013 and 2014.
Эта перестройка не должна сводиться к изменениям, которые ничего не меняют, не должна быть лишь бюрократической перестановкой.
This restructuring must not bring changes that change nothing; it must not be just a bureaucratic reshuffling.
4. 4 декабря 2010 года президент Корома объявил о перестановке в составе кабинета.
4. On 4 December 2010, President Koroma announced a Cabinet reshuffle.
6. 23 марта 2009 года президент произвел перестановки в кабинете.
6. On 23 March 2009, the President reshuffled the Cabinet.
Инициировать алгоритм перестановки экзонов.
Initiate reshuffling sequence.
Перестановки в Кабинете:
Cabinet reshuffle:
Последнее задание перед перестановкой.
Last Cabinet before reshuffle.
Ну, эээ... Перестановка в кабинете министров?
Well, um, Cabinet reshuffle?
- Пришел про перестановку поговорить?
- You've come to talk about the reshuffle.
- По поводу перестановки?
- About the reshuffle? - Yeah.
Перестановки в команде по расследованию дела об убийстве.
Investigative Team Reshuffled
noun
(n) провозные платежи (провозная плата, плата за проезд проводника, водителя автопоезда, дополнительные сборы и другие платы, возникшие за период от заключения договора перевозки до выдачи груза получателю, в том числе, связанные с перегрузкой груза или перестановкой тележек), которые должны быть оплачены получателем.)
(n) payments on transportation (payment of carriage, fare for the conductor, driver of roadtrain, additional collections and other payments which arose during the period between the conclusion of the contract of transportation and the delivery of the goods to the consignee, including, connected with transhipment of cargo or shift of carts) which have to be paid by the consignee.)
Вместе с тем одна из основных проблем в их работе заключалась в перемещениях и перестановках персонала после проведения местных выборов, проходящих раз в четыре года.
However, a major problem in their work was personnel shifting and shuffling after local elections, which are held every four years.
299. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению пояснил, что на результатах работы сказался целый ряд факторов, таких, как низкое качество, растянутость и запоздалое представление оригиналов документов, недостаточная укомплектованность штатов в обрабатывающих подразделениях, появление непредвиденных документов и документов первостепенной важности и неожиданные изменения в программах работы различных комитетов, которые привели к перестановке приоритетов.
Six weeks 299. The Department for General Assembly and Conference Management explained that a host of factors had affected performance, such as poor quality, lengthy and late submission of the original manuscripts, inadequate staffing capacity in the processing units, unforeseen and high priority documents, and unanticipated changes in the work programmes of various committees that led to a shifting of priorities.
а) изменение формулировки первоочередного проекта, определенного в рамках НПДА, с тем чтобы указать новое место осуществления проекта или отразить простые перестановки в перечне первоочередных проектов;
(a) Reformulation of a priority project identified in a NAPA, such as to indicate a shift in the location for the project or to specify simple changes to the list of priority projects;
Простой перестановки акцентов в структуре распределения ресурсов ОПР по секторам будет недостаточно для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении Программы действий.
A mere shift in sectoral allocations of ODA resources will not have a significant impact in advancing the implementation of the Programme of Action.
Тем не менее, доля многосторонних взносов не достигла целевого уровня в 11 процентов, сохранив начавшуюся с 2011 года тенденцию к снижению, что обусловлено существенным сокращением взносов от двух многосторонних доноров, а не перестановками среди основных доноров.
But the share of multilateral contributions missed the target of 11 percent, continuing the downward trend from 2011 that stems from substantial reductions in contributions from two multilateral donors rather than a shift among core donors.
Еще один важный аспект осуществления стратегий создания электронной системы государственного управления заключается в том, что перенос акцента в работе с удовлетворения потребностей организации на удовлетворение потребностей пользователей должен воплощаться в перестановке приоритетов в области распределения ресурсов и тщательном анализе процедур деловой практики.
Another important aspect of the implementation of e-government strategies is that the shift in focus from the needs of the organization to those of users must translate into a change in resource allocation priorities and a thorough review of business processes.
Я думаю Лиланд не очень рад перестановкам в менеджменте.
I think Leland isn't so happy about the shift in management.
Я считаю, что этот отказ от новых технологий - печатного станка - знаменует момент в истории, когда в арабской науке проходит перестановка.
I believe this rejection of the new technology - the printing press - marks the moment in history when Arabic science undergoes a seismic shift.
Дело, чтобы вытащить твоего брата из тюрьмы, потребуется -- скажем так, назовем это "перестановкой в законных обстоятельствах".
Getting your brother out of jail is going to require -- well, let's just call it a "shift in the legal circumstances."
У нас тут глобальная перестановка в ожидании нового посла.
With the new ambassador coming in, we're all shifting offices.
Ну, я сомневаюсь, что эти личные откровения из-за того что теперь президент имеет возможность совершить перестановку сил в Верховном суде...
Well, I wonder what that personal revelation is, because now this president has the power to shift the balance of the court...
Он ушел домой после того, как перестановка закончилась, что должен был сделать и я.
He went home when the shift ended, like I should have.
noun
10. Председатель говорит, что предложенное изменение в пункте 5 требует не просто перестановки предложений, и высказывает мнение, что этот пункт следует оставить без изменений.
The Chair said that the proposed change to paragraph 5 required more than a reversal of sentences and suggested that the paragraph should be allowed to remain unchanged.
105. В своей резолюции 1994/6 Подкомиссия сочла необходимым для повышения эффективности Целевого фонда предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о внесении изменений в критерии Фонда, содержащиеся в ее резолюции 46/122, посредством перестановки по степени важности подпунктов 1 е) i) и 1 е) ii).
105. In its resolution 1994/6, the Sub-Commission considered it essential, in order to make the Trust Fund more effective, that the General Assembly consider amending the criteria for the Fund contained in resolution 46/122 by reversing the order of subparagraphs 1 (e) (i) and 1 (e) (ii).
34. Пункты 2 и 3 с перестановкой принимаются.
34. Paragraphs 2 and 3, thus reversed, were adopted.
Такие зверства равносильны абсурдной перестановке целей создания государства, которое было создано и существует для людей, а не наоборот.
Such atrocities amount to an absurd reversal of the ends of the State, which was created and exists for human beings, and not viceversa.
Он назвал это перестановкой естественного распределения ролей между главным судебным органом и политическим органом Организации Объединенных Наций, поскольку вместо того, чтобы запросить у Суда его заключение по правовому вопросу, для того, чтобы установить вытекающие из него политические последствия, было проделано обратное (I.C.J. Reports 1971, p. 128).
He called this a reversal of the natural distribution of roles as between the principal judicial organ and the political organ of the United Nations since, instead of asking the Court its opinion on a legal question in order to deduce the political consequences following from it, the opposite was done (I.C.J. Reports 1971, p. 128).
1. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает утвердить предварительную повестку дня, содержащуюся в документе РВС/1/ОС/14, с поправкой, связанной с перестановкой пунктов 2 и 3.
1. The Chairman said that he took it that the Commission wished to adopt the provisional agenda in document PBC/1/OC/14, as amended by reversing the order of items 2 and 3.
Более того, если бы хотели устранить предполагаемые различия, т.е. произвести известную перестановку доходов, которые, с другой стороны, слишком завышены, то невозможно было бы добиться компенсации сотрудникам категории специалистов, исходя из того, что они потеряли с введением новой системы в
Moreover, if the intention was to narrow the supposed differences - the notorious and vastly overstated income inversion - that objective could be achieved by restoring to Professionals some of the losses suffered as a result of the introduction of the new system in 1987.
24. Председатель, полагая, что Комитет согласен с данной перестановкой, говорит, что пункты будут обсуждаться и упоминаться в их нынешнем порядке следования в проекте.
24. The Chair, while taking it that the Committee agreed to the inversion, said that the paragraphs would be dealt with and referred to in their current order in the draft.
Речь идет здесь о простой перестановке дат проведения консультаций по блокам вопросов 2 и 3.
This, then, is a simple inversion of the dates of the consultations on clusters I and III.
Это свидетельствует о дополнительной перестановке в списке свидетелей. Мы представим его в качестве доказательства.
This clearly matches the accidental inversion made on the witness list we submitted into evidence.
Можно применить перестановку.
The inverse applies as well.
На примере Мексики, где создание дополнительных рабочих мест на сборочных предприятиях привело к уменьшению числа рабочих мест в более традиционных секторах национальной обрабатывающей промышленности (текстильной, швейной и обувной), можно говорить, что все-таки определенные перестановки имеют место.
In Mexico, however, the fact that employment growth in the maquila industry has been accompanied by a contraction in the more traditional sectors of manufacturing in the local economy (textiles, apparel and footwear) may indicate that some displacement is taking place.
Недавние перестановки в афганском правительстве -- одна из которых произошла сегодня -- свидетельствуют о его крепнущей решительности вести борьбу с коррупцией и добиваться улучшения обстановки в плане безопасности.
The recent changes in the Afghan Government -- and there was one even today -- demonstrate renewed commitment to fighting corruption and improving security.
Несмотря на наметившиеся в этой связи некоторые улучшения, включая расширение обязательств ЕС в отношении способа 4, включая внутрикорпоративную перестановку кадров и независимых специалистов, выдвинутые предложения могли бы иметь коммерчески более конструктивный характер в соответствии с целями в области развития, сформулированными в статье IV ГАТС.
Despite some improvements, including expanded European Union mode 4 commitments on intra-corporate transferees and independent professionals, offers could be more commercially meaningful, consistent with the development objectives of Article IV of GATS.
За рубежом надежды на улучшение связывались с объявленными перестановками в кабинете, которые должны были произойти в январе 1998 года.
Abroad, hopes of an improvement had been raised by the announced change of cabinet due to take place in January 1998.
8. Использование маркеров абзаца и перестановка слова "обслуживание" повышает читабельность и ясность весьма длинного единственного предложения после заголовка.
8. Using bullets and relocating the word "upkeep" improves the readability and comprehensibility of the single very long sentence below the title.
7. Что касается подраздела, посвященного различным мерам национального уровня, то, как Япония надеется, помимо рассмотрения вопроса об улучшении текста и перестановке пунктов будет рассмотрен вопрос о включении дополнительных пунктов, касающихся минимальных критериев в отношении экспорта.
7. With respect to the subsection dealing with various measures at the national level, apart from the question of improving the text and reordering paragraphs, Japan hopes that additional paragraphs dealing with minimum export criteria will be included.
397. Главное управление по вопросам профилактики правонарушений и социальной реабилитации штата Халиско произвело необходимые перестановки оперативного персонала и включило в работу новых выпускников академии полиции, с тем чтобы можно было уделять больше внимания лицам, находящимся в заключении в пенитенциарных учреждениях, и обеспечивать эффективный надзор за ними.
397. The General Commissariat for Prevention and Social Reintegration of the state of Jalisco has reassigned operational staff and recruited new police academy graduates in order to improve care and supervision of the prison population.
Некоторые виды деятельности, такие как содействие восстановлению учреждений в сфере верховенства права, перестановка кадров, поддержка мобильных судов, улучшение базовой инфраструктуры и принятие ряда важнейших законодательных актов, а также организация наставнической работы, профессиональной подготовки и создание потенциала, должны осуществляться на раннем этапе, т.е. до того, как установится неэффективная практика.
Some activities, such as supporting the re-establishment of rule of law institutions, redeploying personnel, supporting mobile courts, improving basic infrastructure and some key legislation and providing mentoring, training and capacity-building, need to start early before poor practices become entrenched.
Мне что-то непонятно, как замена смазочного масла в машине или перестановка покрышек могут улучшить вашу сексуальную жизнь.
I fail to see how getting an oil change or having your tires rotated can improve your sex life.
Я сделал небольшую перестановку.
I have been making some home improvements.
27. Представитель Бельгии, с другой стороны, высказался за перестановку текстов, т.е. за новую структуру или новую формулировку с учетом таблицы A части 3 и новой системы кодирования цистерн, например для пунктов 6.7.1.1.10 - 6.7.1.1.14.
27. The representative of Belgium expressed the hope that the texts could be differently transposed, i.e. a new structure or a new formulation based on Part 3, Table A and the new tank coding, e.g. for paragraphs 6.7.1.1.10 to 6.7.1.1.14.
При этом также допускается так называемый способ "Боша" при том условии, что будет научно доказана допустимость перестановки результатов контроля.
The “Bosch” process is also permissible provided it can be scientifically proved that the control results will be transposable.
122. В общем плане, если объект акта исчезает, акт прекращает вызывать правовые последствия, что в определенной степени означает перестановку концепции, предусмотренной в режиме договорного права.
122. Generally speaking, if the object of the act disappears, the latter would cease to produce its legal effects, which would to some extent transpose the concept contained in the law of treaties regime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test