Translation for "перемежаться" to english
Перемежаться
verb
Translation examples
Следует избегать перемежающихся сообщений.
Avoid alternating messages.
График работы по исследованию по вопросу о доступности будет перемежаться с графиком исследования в области городского отопления через месяц (сроки представления проектов и замечаний по каждому из указанных исследований будут установлены с чередованием каждый последующий месяц).
The schedule for work on the Affordability Study will be staggered with the Urban Heat Study by one month (i.e. due dates for drafts and comments related to each of the two studies will be every other alternating month).
Кроме того, нестабильная политическая ситуация в Бурунди и субрегионе порождает перемежающиеся потоки бурундийских, руандийских и конголезских беженцев, прибывающих в страну или возвращающихся в соседние страны.
In addition, the volatile political situation in Burundi and the subregion provokes alternating movements of Burundian, Rwandese or Congolese refugees departing from or returning to neighbouring countries.
И как же нам, созерцая это творение, не подумать о трудах Конференции по разоружению, которая тоже проходит через циклические этапы, где периоды интенсивной деятельности - увы, слишком краткие - перемежаются, к сожалению, с другими - очень уж продолжительными, где у вас возникает чувство вечного возобновления, где превалируют затор и стагнация, ибо риторика, довольно далекая от реальности, не может очень уж долго поддерживать иллюзию.
How can one not, when looking at this work, think of the work of the Conference on Disarmament, which also goes through cycles, periods of intense activity that are, alas, too brief alternating with others that are far too long where one has the feeling of forever going back to the beginning, where deadlock and stagnation prevail, rhetoric which has little connection with reality being unable to deceive for any length of time.
Существует общая корреляция между скоростью спрединга и встречаемостью гидротермальных излияний; однако, как отмечалось выше, наиболее крупные сульфидные залежи встречаются обычно там, где вулканические извержения происходят лишь эпизодически и перемежаются длительными периодами интенсивной тектонической деятельности.
There is a general correlation between the spreading rate and the incidence of hydrothermal venting; however, as noted above, the largest sulphide occurrences are commonly found where volcanic eruptions are episodic and alternate with long periods of intense tectonic activity.
46. Что касается положения в области прав человека за период с апреля по сентябрь 1996 года, то одновременно с сообщениями о мерах, которые можно было бы расценить как положительный сдвиг в одной области, или вслед за ними зачастую появляются сообщения об ограничениях в других областях; сообщения о положительных сдвигах перемежаются с сообщениями о случаях серьезных нарушений прав человека агентами правительства Судана.
46. With regard to the situation of human rights during the period between April and September 1996, reports on measures which can be qualified as positive in a given area are often accompanied or followed by reports on restrictions in other fields; reports on developments alternate with reports of cases of grave violation of human rights by agents of the Government of the Sudan.
Вместе с тем положительные тенденции перемежаются с целым рядом тревожащих либо угрожающих миру и стабильности факторов.
At the same time, however, favourable trends are alternating with a number of factors that are disturbing or threatening peace and stability.
15. Как указал сам Генеральный секретарь, задача реформы Секретариата стоит постоянно и этапы реформы должны перемежаться с этапами закрепления успехов.
As the Secretary-General himself had pointed out, the task of Secretariat reform was an ongoing one in which periods of reform must alternate with periods of consolidation.
Как представляется, использование рабочей силы является более интенсивным на Севере (35 дней на гектар), чем в Центре и на Юге (28 дней), что можно объяснить либо широким распространением животноводства в бассейне реки По, либо наличием зон интенсивного земледелия; на Юге, наоборот, зоны садоводства и овощеводства перемежаются широкими зонами, где ведется чисто экстенсивное хозяйство.
Manpower use is more intensive in the north (35 days per hectare) than in the centre and south (28 days), both because of the significant amount of livestock production in the Pô valley and because of the presence of areas of intensive cultivation; in the south, on the other hand, areas under fruit and vegetable cultivation alternate with vast areas of non-intensive farming.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test